Список имён советского происхождения
Список имён советского происхождения — список личных имен, появившихся в языках народов бывшего СССР, например в русском, татарском и украинском языках, появившиеся после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры.
А
- Авангард — от нарицательного существительного (см. Авангард); появилось в 1930-е годы.
- Леонтьев, Авангард Николаевич — актёр.
- Федотов, Авангард Алексеевич — музыкальный педагог.
- Авиация — от нарицательного существительного (см. Авиация).
- Авиэтта — от фр. aviette, авиетка.
- Авия — от морфемы авиа (то есть относящийся к авиации).
- Авксома — от обратного прочтения слова Москва.
- Аврор(а) — по названию крейсера «Аврора».
- Аврорий — по названию крейсера «Аврора».
- Автодор — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог».
- Агит — от сокращённого нарицательного существительного (см. Агитация).
- Агитпроп — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б).
- Адий — от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий).
- Азалия — от названия красивоцветущего растения (см. Азалия)
- Лихитченко Аза (Азалия) Владимировна — диктор.
- Аида — от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди.
- Аюпова, Аида Каримовна — скрипачка.
- Зябликова, Аида Петровна — режиссёр-мультипликатор.
- Манасарова, Аида Ивановна — кинорежиссёр, сценарист, композитор.
- Аир — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР.
- Академа — от нарицательного существительного (см. Академия)
- Алдан — от топонима Алдан.
- Алгебрина — от алгебра.
- Аллегро (муж.), Аллегра (жен.) — от музыкального термина (см. Аллегро).
- Алтай — от топонима Алтай.
- Альфа — от названия буквы греческого алфавита (см. Альфа).
- Ампер — от физической единицы измерения (см. Ампер).
- Амур — от топонима Амур.
- Ангара — от топонима Ангара.
- Анджела — по имени американской правозащитницы Анджелы Дэвис; было распространено в 1970-е гг.
- Антенна — от нарицательного названия технического устройства антенна
- Апрелина — от названия месяца апрель.
- Арарат — от топонима Арарат.
- Аргент — от лат. argentum (серебро).
- Ария — от нарицательного существительного (см. Ария).
- Арлекин — от нарицательного существительного (см. Арлекин).
- Арлен — от сокращения словосочетания «Армия Ленина». Омонимично имени кельтского происхождения Арлен.
- Ильин, Арлен Михайлович — доктор физико-математических наук, академик РАН.
- Блюм, Арлен Викторович — библиограф, историк цензуры в СССР.
- Толстоногов, Арлен Петрович — профессор СГАУ.
- Ассоль — от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса».
- Сливец, Ассоль Витальевна — российская фристайлистка, до 2011 года выступавшая за Белоруссию.
- Астра — от греч. αστερ — звезда.
- Абрамян, Астра Семеновна — армянская советская актриса.
- Астрела — от греч. αστερ — звезда.
- Атеист — от нарицательного существительного (см. Атеизм), появилось в 1930 году.
- Аэлита — имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого (1922; экранизирована в 1924 году), ставшее личным именем.
- Аян — от топонима Аян.
- Шарапова, Арина Аяновна — журналистка и телеведущая.
Б
- Баррикада, Баррикад — от нарицательного существительного (см. Баррикада).
- Замышляев, Баррикад Вячеславович — учёный
- Белая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи.
- Берёза — от нарицательного существительного (см. Берёза).
- Бета — от названия буквы греческого алфавита (см. Бета).
- Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта.
- Борец — от нарицательного существительного.
- Босфор — от топонима Босфор.
- Больжедор — Большевистская железная дорога.
- Бриллиант — от названия драгоценного камня бриллиант.
- Будёна — от фамилии С. М. Будённого.
- Бунтарь — от нарицательного существительного.
В
- Ванадий — от названия химического элемента ванадий.
- Ванцетти — от фамилии Бартоломео Ванцетти (см. Сакко и Ванцетти).
- Даниелян, Ванцетти Амирджанович - армянский советский кинорежиссер.
- Варлен (Великая армия Ленина)
- Колбановский, Варлен Викторович — социолог и философ
- Вектор — от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует».
- Супрун, Сергей Векторович — предприниматель.
- Веленин — от сокращения словосочетания «великий Ленин».
- Велиор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция».
- Шабанский, Велиор Петрович — доктор физико-математических наук, опубликовал свыше 100 научных трудов, лауреат Ломоносовской премии, руководитель лаборатории в НИИ ядерной физики МГУ.
- Велира — от сокращения словосочетания «великий рабочий».
- Вемир — от сокращения словосочетания «Великая мировая революция».
- Хачикян, Вемир Владимирович - армянский советский актер.
- Веор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция».
- Бочарова, Вера Веоровна — жительница Москвы.
- Весна — от названия времени года (см. Весна).
- Видлен — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»
- Николаева, Наталия Видленовна — жительница Москвы.
- Вил(а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
- Мирзаянов, Вил Султанович — учёный-химик, политик.
- Вилен(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
- Виленин(а) — от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин.
- Коровицын, Владимир Виленинович — композитор, город Ярославль.
- Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции».
- Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин — организатор революции)
- Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук».
- Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
- Вилий, Вилия — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
- Горемыкин, Вилий Петрович — кинооператор.
- Карпенко, Вилий Иванович — участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза.
- Вилик — Владимир Ильич Ленин и Коммунизм.
- Вилиор — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция».
- Сазонов, Вилиор Павлович — советский и российский учёный в области электровакуумной СВЧ-электроники.
- Осадчий, Станислав Вилиорович — Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Австрии.
- Баженова, Галина Вилиоровна — сотрудник администрации Красногвардейского района Санкт-Петербурга.
- Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.
- Виллен — сокращение от Владимир Ильич Ленин.
- Новак, Виллен Захарович — советский и украинский кинорежиссёр.
- Виллор — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Лидер Октябрьской Революции».
- Вилор(а) — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Чекмак, Вилор — юный герой-партизан, участник Обороны Севастополя.
- Струганов, Вилор Викторович — криминальный авторитет «Паша-Цветомузыка».
- Кузнецов, Вилор Петрович — актёр.
- Вилорг — от словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор».
- Вилорд — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения».
- Дорохин, Владимир Вилордович — полярник
- Вилорий (Вилория) — то же, что Вилор(а).
- Бусловский, Вилорий Вилорьевич — герой Чеченской войны.
- Ким, Вилорий Лаврентьевич — криминальный авторитет из Братска.
- Вилорий Пащенко — советский и украинский актер.
- Вилорий Петрович Угаров - глава администрации Уфимского района, Республики Башкортостан
- Вилорик — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян».
- Русакова, Влада Вилориковна — бывший член Правления ОАО Газпром.
- Дистель, Вилорик Андреевич — стоматолог, кандидат медицинских наук, профессор Российской Академии Естествознания, автор учебного пособия «Избранные лекции по ортодонтии».
- Вилорк (Владимир Ильич Ленин — организатор революционной коммуны)
- Котт, Валентин Вилоркович — директор ООО «Ковчег — III».
- Вилуза — от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Виль — по инициалам В. И. Ленин. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Галиакбаров, Виль Файзулович — учёный, изобретатель.
- Головко, Виль Васильевич — артист цирка.
- Липатов, Виль Владимирович — писатель.
- Чудновский, Виль Эммануилович — учёный-психолог, профессор.
- Жукова, Лекха Вильевна — преподаватель МГУ.
- Вильнур — от рус. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя.
- Вильсон — от распространённой английской фамилии Вильсон.
- Вильсор — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Вильямс — от распространённой английской фамилии Вильямс.
- Вилюр(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих», «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда».
- Виолен — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин».
- Виорел — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин». Созвучно молдавскому имени Виорел.
- Вист — от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда».
- Сафронов, Геннадий Вистович — житель Москвы.
- Витим — от топонима Витим.
- Виулен(а) — от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин.
- Минц, Виулен Яковлевич — врач.
- Чураева, Виулена Ивановна — преподаватель гимназии № 2 (Орск).
- Владилен(а) — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин. Фонетические варианты — Владелин, Владелина.
- Летохов, Владилен Степанович — физик.
- Машковцев, Владилен Иванович — поэт, писатель-фантаст, публицист.
- Соломин, Владилен Харитонович — архитектор.
- Хомяков, Владилен Павлович — лётчик-испытатель.
- Гольдин, Александр Владиленович — шахматист.
- Кириенко, Сергей Владиленович — политик.
- Владиль — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
- Владлен(а) — от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.:
- Бахнов, Владлен Ефимович — поэт, журналист, драматург, сценарист.
- Бирюков, Владлен Егорович — актёр.
- Давыдов, Владлен Семёнович — актёр.
- Ильин, Владлен Алексеевич — государственный деятель.
- Лившиц, Владлен Моисеевич — психолог и инженер-химик.
- Логинов, Владлен Терентьевич — историк.
- Мартынов, Владлен Аркадьевич — экономист.
- Михайлов, Владлен Михайлович — советский генерал.
- Паулус, Владлен Владимирович — актёр.
- Тупикин, Владлен Александрович — журналист.
- Воронецкая, Татьяна Владленовна — продюсер, кинорежиссёр, киновед.
- Николаев, Николай Владленович — тележурналист, телеведущий, репортёр, продюсер.
- Влаиль (Владимир Ильич Ленин)
- Казначеев, Влаиль Петрович — учёный
- Военмор — от сокращения словосочетания «военный моряк» (бытовавшее обозначение военнослужащих флота).
- Вождь — от нарицательного существительного (см. Вождь).
- Волга — от топонима Волга.
- Волен — от сокращения словосочетания «воля Ленина».
- Капустина, Александра Воленовна — жительница Москвы.
- Володар — от фамилии революционера В. Володарского.
- Вольфрам — от названия химического элемента вольфрам. Омограф древнегерманского имени Вольфрам (с ударенем на первом слоге)
- Воль, Воля — от нарицательного существительного (см. Воля).
- Лапик, Валентина Волевна — автор диссертации «Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям».
- Ляхов, Воля — художник.
- Артамонова, Воля Георгиевна — академик РАМН, доктор медицинских наук, профессор СЗГМУ им И. И. Мечникова
- Вольт — от физической единицы измерения (см. Вольт).
- Ворс — от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок».
- Восмарт — от восьмое марта (Международный женский день).
- Восток — от названия одной из сторон света (см. Восток).
- Всемир — от сокращения идеологемы «всемирная революция».
- Выдвиженец — от нарицательного существительного.
Г
- Гайдар — от фамилии писателя Аркадия Гайдара.
- Гамма — от названия буквы греческого алфавита (см. Гамма).
- Гарибальди — от фамилии Джузеппе Гарибальди.
- Гаррисон — от фамилии Уильяма Ллойда Гаррисона.
- Гвоздика — от названия цветка (см. Гвоздика), ставшего одним из революционных символов («красная гвоздика»).
- Гейша — от нарицательного существительного (см. Гейша).
- Гелиан — от греч. Ἠέλιος (Helios) — солнце.
- Прохоров, Гелиан Михайлович — советский и российский литературовед и филолог, специалист по древнерусской и византийской литературам.
- Гелий, Гелия — от названия химического элемента (см. Гелий).
- Аркадьев, Гелий Витальевич — мультипликатор.
- Аронов, Гелий Ефимович — писатель.
- Жеребцов, Гелий Александрович — радиофизик, доктор физико-математических наук.
- Коржев, Гелий Михайлович — художник.
- Рябов, Гелий Трофимович — писатель, сценарист.
- Сысоев, Гелий Борисович — актёр.
- Дугин, Александр Гельевич — философ, политический деятель.
- Гемма — от нарицательного существительного (см. Гемма).
- Генвиль — аббревиатура от Гений Владимира Ильича Ленина
- Гений, Гения — от нарицательного существительного (см. Гений).
- Агеев, Гений Евгеньевич — 1-й заместитель председателя КГБ СССР.
- Геодар — от соединения морфем «гео-» и «дар».
- Георгина — по названию цветка (см. Георгина).
- Герб — от нарицательного существительного (см. Герб).
- Героида — от нарицательного существительного.
- Герой — от нарицательного существительного.
- Гертруд(а) — от «герой (героиня) труда». Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда.
- Гималай — от топонима Гималаи.
- Гипотенуза — от математического термина гипотенуза.
- Гласп — предположительно от «гласность печати».
- Горн — от нарицательного существительного (см. Горн).
- Гранит — от названия минерала (см. Гранит).
- Антипин, Виктор Гранитович (1950—2004) — бывший геолог, известный таёжный отшельник.
- Гренада — от топонима Гренада (см. Гранада).
- Мнацаканова, Гренада Николаевна — актриса.
- Грёза — от нарицательного существительного.
Д
- Даздраперма - от сокращения "Да здравствует Первое мая!"
- Даздрасмыгда - от сокращения "Да здравствует смычка города и деревни!"
- Далис — от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!».
- Даль, Далина — от нарицательного существительного.
- Орлов, Даль Константинович — кинокритик, ведущий программы «Кинопанорама».
- Дальвин(а).
- Щербаков, Дальвин Александрович — актёр театра на Таганке.
- Дальвос — от названия географического региона Дальний Восток.
- Дальтон — от фамилии английского физика Джона Дальтона.
- Дамир(а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Вятич-Бережных, Дамир Алексеевич — кинорежиссёр и сценарист.
- Данелия — от грузинской фамилии Данелия.
- Дар — от нарицательного существительного.
- Дарвин — от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина.
- Дасдгэс — от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!».
- Декабрий — от названия месяца декабрь.
- Декабрин(а) — от названия месяца декабрь.
- Декабрист — от нарицательного существительного (см. Декабристы).
- Делеор — от сокращения лозунгов «Дело Ленина — Октябрьская революция». По словам Сергея Каплана — от сокращения «Десять лет Октябрьской революции».
- Дёмкин, Делеор Андреевич — изобретатель.
- Каплан, Сергей Делеорович — бард.
- Дели (жен.) — от топонима Дели.
- Демир — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»
- Демократ — от нарицательного существительного.
- Леонов, Демократ Владимирович — Герой Советского Союза.
- Джон — заимствованное английское имя
- Гридунов, Джон Иванович — испытатель космической техники (назван от имени писателя Джона Рида).
- Мостославский, Джон Григорьевич — советский и российский коллекционер, основатель музея «Музыка и время».
- Тер-Татевосян, Джон Гургенович — армянский советский композитор.
- Джонрид — от имени и фамилии Джона Рида.
- Абдуллаханов, Джонрид — узбекский прозаик, поэт, журналист и драматург.
- Ахмедов, Джонрид Назирович — публицист, учёный, педагог.
- Сванидзе, Джонрид Александрович (1927—1990) — зять И. В. Сталина.
- Оганесян, Иван Джонридович — актёр.
- Дзерж, Дзержинальд — по фамилии Ф. Э. Дзержинского.
- Грушевский, Дзержинальд Фёдорович — советский актёр.
- Дзермен — по первым слогам фамилий руководителей ВЧК—ОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант — Джермен.
- Гвишиани, Джермен Михайлович — философ и социолог.
- Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс.
- Маслова, Дзэфа Анисимовна — артистка оркестра.
- Диамара — от сокращения слов «диалектика» и «марксизм».
- Дизель — от обиходного названия дизельного двигателя.
- Дима (жен.) — от сокращения словосочетания Диалектический Материализм. Омонимично краткой форме мужского имени Дмитрий.
- Дин — от названия физической единицы измерения (см. Дина).
- Динэр(а), Дитнэра — от сокращения словосочетания «дитя новой эры». Имя Дитнэра упоминается в романе А. И. Солженицына «В круге первом»
- Догнат-Перегнат, Догнатий-Перегнатий — сложносоставное имя, образованное от лозунга «Догнать и перегнать». Известны имена близнецов Догнат и Перегнат.
- Донара — от сокращения словосочетания «дочь народа».
- Мкртчян (Пилосян), Донара Николаевна — армянская советская актриса, супруга народного артиста СССР Фрунзе Мкртчяна.
- Донэра — от сокращения словосочетания «дочь новой эры».
- Дотнара — от сокращения словосочетания «дочь трудового народа».
- Глазова, Дотнара Павловна — кандидат экономических наук, работает зам. директора Волгоградского филиала МНТК «Микрохирургия глаза», заслуженный экономист РФ.
- Дочь — от нарицательного существительного.
- Дрезина — от нарицательного существительного (см. Дрезина).
- Дума — от нарицательного существительного (см. Дума).
- Дэвил — от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина». Омонимично английскому devil — дьявол.
- Дэвис — от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис.
Е
- Евразия — от топонима Евразия.
Ж
- Жан-Поль-Марат — сложносоставное имя; в честь деятеля Великой французской революции Ж. П. Марата. См. также Марат.
- Желдора — от сокращения понятия железная дорога.
- Жорес, Жоресса — от фамилии французского социалиста Жана Жореса.
- Алфёров, Жорес Иванович — академик, лауреат Нобелевской премии по физике 2000 года.
- Медведев, Жорес Александрович — писатель, диссидент и учёный-биолог.
З
- Заклимена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый».
- Замвил — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина».
- Гилязутдинов, Замвил Замалетдинович — присяжный заседатель
- Запад — от названия одной из сторон света (см. Запад).
- Зарема — сокращение от лозунга «За революцию мира». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).
- Зарес — сокращение от лозунга «За республику Советов»
- Сукач, Георгий Заресович — первый секретарь Новороссийского городского отделения КПРФ, докер.
- Зарина, Зорина — от нарицательного существительного (см. Заря). Имя сильно распространено на Северном Кавказе
- Заря, Зоря — от нарицательного существительного (см. Заря). Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Звезда, Звездарина — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи.
- Зореслава, Зорислава — от слов «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава).
И
- Идей, Идея — от нарицательного существительного (см. Идея).
- Гаранина, Идея Николаевна — советский, российский режиссёр-мультипликатор и сценарист.
- Макаревич, Идея Григорьевна — актриса Краснодарского государственного академического театра драмы, народная артистка России.
- Идиллия — от нарицательного существительного (см. Идиллия).
- Идлен — от сокращения словосочетания «идеи Ленина».
- Изаида — от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка».
- Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Заблудовский, Изиль Захарович
- Иззвил — от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина».
- Изили — то же, что Изаиль.
- Изольда — от словосочетания «изо льда»; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда.
- Изотерма — от физического термина (см. Изотерма).
- Икки — от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала).
- Имма.
- Имэлс — по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954—1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант — Имелс.
- Ломтатидзе, Имелс Федорович — научный работник Института систем управления АН Грузии
- Инда — от топонима Инд.
- Индустриан — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
- Индустрий — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
- Таланкин, Индустрий Васильевич (1927—2010) — советский и российский кинорежиссёр, сценарист, педагог.
- Индустрина — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
- Интерна — от интернационал.
- Абрамова, Интерна Петровна - советская актриса.
- Иолла.
- Иридий — от названия химического элемента (см. Иридий).
- Квасников, Иридий Александрович — физик, автор учебников.
- Иртыш — от топонима Иртыш.
- Исанна.
- Искра — от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е—1930-е годы. «Искра» — революционная газета, основанная Лениным.
- Бабич, Искра Леонидовна — советская и российская сценаристка и режиссёр.
- Кузнецова, Искра Михайловна — жительница Москвы.
- Искра Полякова — персонаж повести Бориса Васильева «Завтра была война».
- Исталина — от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е—1930-е годы.
- Истмат — от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм.
- Мендияров, Садык Истматович — житель села Камысты Костанайской области
- Июлий, Июлия — от названия месяца июль. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия.
К
- Казбек — от топонима Казбек. Известно также в татарском языке и на Северном Кавказе
- Каир — от топонима Каир.
- Калий — от названия химического элемента (см. Калий).
- Калерия — от аббревиатуры Красная Армия ЛЕгко Разгромила Империалистов Японии. Ещё один вариант происхождения: «‘’’К’’’расная кава’’’ЛЕРИЯ’’’»
Женское имя более старого происхождения, получило новую «модную» расшифровку в конце 30-х годов.
- Кама — от топонима Кама.
- Камелия — от названия красивоцветущего растения (см. Камелия).
- Капитан — от нарицательного существительного (см. капитан). Фиксировалось в 1920—1930-е годы в Алтайском крае.
- Капиталла - от названия книги «Капитал. Критика политической экономии»; нем. Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie) — главный труд Карла Маркса
- Карандашииль — бурятское имя от искажённой фамилии революционера Каландаришвили
- Карина — от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна.
- Карм, Кармий — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России.
- Кармия — от сокращения названия Красная армия.
- Карлен (Карл (Маркс), Ленин)
- Абгарян, Карлен Арамович — учёный в области кибернетики.
- Мкртчян, Карлен Вардкесович — футболист.
- Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал».
- Ботиева, Циала Кидовна — кандидат в присяжные заседатели Степновского района Ставропольского края
- Ким(а) — от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи. Мужское имя Ким,заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Брейтбург, Ким Александрович — музыкант, продюсер.
- Долгин, Ким Михайлович — режиссёр, сценарист.
- Рыжов, Ким Иванович — поэт-песенник.
- Тесаков, Ким Дмитриевич — композитор.
- Цаголов, Ким Македонович — военный и государственный деятель, педагог, профессор.
- Агузаров, Тамерлан Кимович — государственный деятель.
- Бородина, Ксения Кимовна — телеведущая.
- Каспаров, Гарри Кимович — экс-чемпион мира по шахматам.
- Морозов, Евгений Кимович — рок-музыкант, вокалист группы «ДК».
- Кинемм — от сокращения слова «кинематограф».
- Кир — от сокращения названия Коммунистический интернационал. Омонимично православному имени греческого происхождения Кир.
- Кирина. Образовано по модели традиционных женских имён (ср. Ирина, Марина).
- Клевер — от нарицательного существительного (см. Клевер).
- Клуб — от нарицательного существительного (см. Клуб).
- Коллонтай — от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай.
- Колумбий — от названия химического элемента (его современное название — ниобий) или от фамилии мореплавателя Христофора Колумба.
- Колхида — от топонима Колхида.
- Командир — от нарицательного существительного (см. Командир). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.
- Комбайн — от нарицательного существительного (см. Комбайн).
- Коминтерн — от сокращённого названия Коммунистического интернационала.
- Сыздыков, Аскар Коминтернович — генеральный директор компании «Торговый дом FARITI»
- Комиссара — от нарицательного существительного (см. Комиссар).
- Коммунар — от нарицательного существительного (см. Коммунар). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Лазарев, Марат Коммунарович — слушатель Всероссийской научной конференции «Информационные технологии в науке, образовании и экономике»
- Коммуний
- Коммунэлля
- Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра.
- Компарт — от сокращения словосочетания коммунистическая партия.
- Комсомол — от одного из названий ВЛКСМ, молодёжной коммунистической организации.
- Кравсил (Красная армия всех сильней)
- Крармия — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России.
- Красарм(а) — от названия Красная армия. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Коршунов, Владимир Красармович — генеральный директор ООО «АН „Пермский дом“»
- Хамаганова, Красарма Тихоновна - артистка оркестра.
- Красномира — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Любомира).
- Краснослав — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Ярослав).
- Кромвель — от фамилии лидера Английской революции Оливера Кромвеля
- Кюри — от физической единицы измерения или от фамилии французских физиков (см. Кюри).
Л
- Лавансария — от топонима Лавенсаари.
- Лазурита — от названия минерала (см. Лазурит).
- Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича».
- Ласт — от сокращения словосочетания «латышский стрелок» (см. Латышские стрелки).
- Лауанна.
- Леванна — от сочетания имён родителей: Лев и Анна.
- Ледав — по первым слогам имени и отчества Троцкого — Лев Давидович.
- Ледат — от Лев Давидович Троцкий.
- Ледруд — от сокращения лозунга «Ленин — друг детей».
- Ледикт (Ленин и диктатура)
- Лелюд — от сокращения лозунга «Ленин любит детей».
- Лемар(а), Лемарк — от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Лемир(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Лена — от топонима Лена. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.).
- Ленар(а) — от сокращения словосочетания «Ленинская армия». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Храмков Ленар Васильевич (1934—2009), д. и. н., профессор, зав. кафедрой и бывший ректор Самарского государственного университета
- Ленвлад — по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.
- Ерохина, Елена Ленвладовна — автор сборников ЕГЭ по литературе
- Ленгвард — от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия» (см. Красная гвардия).
- Филиппов, Ленгвард Дмитриевич — канд. физ.-мат. наук
- Ленгерб — от сокращения словосочетания «ленинский герб».
- Ленж (Ленин жив)
- Лениан(а) — от фамилии Ленин.
- Кица, Лениан Петрович — советский политический деятель, первый заместитель Председателя Совета Министров Карельской АССР, руководитель Госплана Карельской АССР.
- Лениз(а) — от сокращения словосочетания «Ленинские заветы». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Ленин(а) — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Варшавская, Ленина Моисеевна — военный фельдшер 40-го гвардейского миномётного полка, гвардии старшина медицинской службы; одна из ранее похороненных в военном мемориале на холме Тынисмяги в Таллине.
- Паринова, Ленина Ивановна - доцент кафедры гистологии Донецкого медицинского университета.
- Ленинза — от сокращения словосочетания «Ленин за».
- Лениниана — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Ленинид — от сокращения словосочетания «ленинские идеи».
- Ленинизм — от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма» (см. также Марксизм-ленинизм).
- Ленинир — от сокращения словосочетания «Ленин и революция».
- Лениор — от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция».
- Леннор(а), Ленора — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие».
- Гинер, Евгений Леннорович — президент ПФК ЦСКА
- Ленслав — от сокращения словосочетания «Ленину Слава»
- Тугаринов, Юрий Ленславович — советский и российский композито
- Ленуза — от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Ленур(а) — от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Ленэра — от сокращения словосочетания «ленинская эра».
- Леолла.
- Леонгина.
- Леоргина.
- Лермонт — от фамилии М. Ю. Лермонтова.
- Мурадян, Лермонт Ервандович — армянский советский режиссёр
- Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»
- Либерт(а) — от фр. liberté, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами (ср. Альберт, Роберта).
- Ливадий — от топонима Ливадия.
- Лига — от нарицательного существительного (см. Лига).
- Лилия, Лилина — по названию цветка (см. Лилия).
- Лима — от топонима Лима.
- Лира, Лирина — от нарицательного существительного (см. Лира); появилось в 1930-е годы.
- Лозанна — от топонима Лозанна.
- Лора — от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция». Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.
- Лорикс (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм)
- Лориэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм».
- Лунио — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались».
- Луиджи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы». Созвучно с итальянским именем Луиджи (итал. Luigi).
- Луначара — от фамилии А. В. Луначарского.
- Льга — от усечения традиционного имени Ольга.
- Любистина — от сокращения словосочетания «люби истину». Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.
- Люблен — от сокращения словосочетания «люби Ленина».
- Люксен(а) — от лат. lux, свет.
- Люцерна — от нарицательного существительного (см. Люцерна).
М
- Магнита — от нарицательного существительного (см. Магнит).
- Маина — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая.
- Май, Мая — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая.
- Митурич-Хлебникова, Вера Маевна — художница.
- Майн(а) — от топонима Майн.
- Майслав, Майеслав — от названия месяца май и фонемы слава. Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Ярослав).
- Майя (женское имя; в честь первомая, Дня международной солидарности трудящихся). Имя Майя было известно и ранее.
- Марат — от фамилии Ж. П. Марата. Имя наиболее распространено у мусульманских народов бывшего СССР
- Марилен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин.
- Марклен, Марлен — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин.
- Маркс(а) — от фамилии Карла Маркса. Фикисировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Тартаковский, Маркс Самойлович — литератор и писатель.
- Толкач, Маркс Михайлович — брат певца Бориса Моисеева.
- Марксана, Марксина — от фамилии Карла Маркса.
- Марксэн — от фамилий Маркс и Энгельс.
- Гаухман-Свердлов, Марксэн Яковлевич — художник-постановщик.
- Марлен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин: Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Пекарский, Марлен Иосифович — один из крупнейших специалистов по гемопоэзу.
- Топчиян, Марлен Еновкович — учёный-механик, специалист в области детонации.
- Хуциев, Марлен Мартынович — кинорежиссёр, сценарист, актёр, педагог.
- Цхададзе, Марлен Шалвович — скульптор.
- Шпиндлер, Марлен Павлович — художник-нонконформист.
- Рахлина, Марлена Давидовна — поэт, переводчик.
- Марсельеза — в честь революционного гимна Франции.
- Карпинчик, Марина (Марсельеза) Степановна — артистка оперы.
- Мартен — от обиходного названия мартеновской печи.
- Марэнленст — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.
- Маузер — от марки оружия (см. Маузер).
- Маэлс — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Фонетический вариант — Маэльс.
- Маэль — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин.
- Маэнлест — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.
- Медиана — от математического термина (см. Медиана)
- Микрон — от названия единицы измерения (см. Микрон).
- Милиция — от названия советских органов поддержания правопорядка (см. Милиция).
- Мимоза — по названию цветка.
- Минора — от музыкального термина (см. Минор).
- Миоль, Миолина — от сокращения имён родителей: мужского имени Михаил и женского Ольга
- Мирабо — в честь французского революционера Мирабо
- Утешев, Мирабо Хусаинович — академик Международной Тюркской Академии, доктор технических наук.
- Мирра — от сокращения идеологемы «Мировая революция», известно и ранее.
- Молот — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот).
- Монолит — от нарицательного существительного (см. Монолит).
- Мопр — от аббревиатуры МОПР (Международная организация помощи борцам революции).
- Мора — от фамилии Томаса Мора.
- Мотвил — от сокращения словосочетания «мы — от В. И. Ленина».
- Мэла — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин.
- Мэлис (Мэлс) — сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин.
- Мэлор — аббревиатура от лозунгов «Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская Революция» или «Маркс, Энгельс, Ленин — организаторы революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Стуруа, Мэлор Георгиевич
- Мэлс — аббревиатура от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.
- Елеусизов, Мэлс Хамзаевич — политик.
- Бестаев, Мэлс Васильевич — декан химико-технологического факультета СОГУ.
- Бирюков, Мэлс (впоследствии Мэл) — главный герой фильма «Стиляги».
- Мэлсор (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Октябрьская Революция); после развенчания культа Сталина буква «С» из имени «пропала»
- Мэрлис (Маркс, Энгельс, Революция, Ленин и Сталин)
- Мюд(а), Мюнд — от сокращения «Международный юношеский день» (отмечался до 1945 года 1 сентября)
Н
- Наль — от имени главного героя поэмы В. А. Жуковского «Наль и Дамаянти» (фрагмент из «Махабхараты»).
- Злобин, Наль Степанович — доктор философских наук, профессор.
- Нанси — от топонима Нанси.
- Нарцисс — от названия цветка (см. Нарцисс).
- Наука — от нарицательного существительного (см. Наука).
- Национал — от сокращения слова интернационал.
- Нева — от топонима Нева.
- Нинель — от обратного прочтения фамилии Ленин. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Борисова, Нинель Андреевна — невролог, доктор медицинских наук.
- Кулагина, Нинель Сергеевна — женщина, которая, как утверждается, демонстрировала телекинез и другие аномальные способности, которые изучались в нескольких НИИ на протяжении более 20 лет.
- Литвиненко, Нинель Анисимовна — декан факультета журналистики и философии УРАО, д. филол. н.
- Мышкова, Нинель Константиновна — актриса.
- Подгорная, Нинель Ивановна — актриса.
- Ткаченко, Нинель Александровна — оперная певица.
- Шахова, Нинель Владимировна — журналистка.
- Юлтыева, Нинель Даутовна — балерина, педагог, хореограф.
- Даллакян, Нинель Сергеевна - армянская советская актриса.
- Новита.
- Новомир — от словосочетания «новый мир». Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир).
- Норд — от морского термина, которым обозначается север, северное направление (см. Норд).
- Ноябрина — от названия месяца (см. Ноябрь); в честь Октябрьской революции.
- Мордюкова, Ноябрина Викторовна (Нонна Мордюкова)
- Нурвиль — от тат. нуры и рус. Владимир Ильич Ленин (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя.
- Ноэр — от сокращения словосочетания «новая эра».
- Нэра — от сокращения словосочетания «новая эра». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Нэтта — от термина нетто.
О
- Овод — в честь главного героя революционно-романтического романа.
- Октиана.
- Октябрёнок — от нарицательного существительного (см. Октябрята).
- Замосковный, Октябрёнок Петрович — автор книг по статистике
- Октябрин(а) — в честь Октябрьской революции. Женское имя Октябрина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
- Балабанов, Алексей Октябринович — кинорежиссёр, сценарист
- Волкова, Октябрина Фёдоровна — санскритолог
- Ганичкина, Октябрина Алексеевна — автор книг по садоводству
- Миронова, Октябрина Владимировна — депутат Верховного Совета СССР
- Потапова, Октябрина Михайловна — режиссёр мультфильмов
- Октябрь — по названию месяца октябрь; в честь Октябрьской революции. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Цыплакова, Елена Октябревна (род. 1958) — советская и российская актриса театра и кино, режиссёр.
- Октябрят — в честь Октябрьской революции. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.
- Олимпиада — от нарицательного существительного; имя было известно и прежде.
- Иванова, Олимпиада Владимировна
- Лабунская, Олимпиада Валентиновна - армянская советская актриса.
- Ом — от физической единицы измерения (см. Ом).
- Онега — от топонима Онега.
- Ор — аббревиатура от Октябрьская революция.
- Орджоника — от фамилии Г. К. Орджоникидзе.
- Орэлитос — от сокращения лозунга «Октябрьская революция, электрификация, индустриализация — торжество социализма».
- Осоавиахим — от названия общественной организации ОСОАВИАХИМ.
- Оюшминальд — от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году.
- Один из персонажей повести бр. Вайнер (Аркадия и Георгия) «Завещание Колумба». Он представлялся так: «Я директор школы, меня зовут Оюшминальд Андреевич Бутов».
П
- Папир — от сокращения словосочетания «партийная пирамида»
- Париж — от топонима Париж.
- Партизан — от нарицательного существительного (см. Партизан).
- Партия — от нарицательного существительного (подразумевается КПСС).
- Пегор — первая годовщина революции
- Первомай — от названия праздника Первомая (официальное название в СССР — День международной солидарности трудящихся).
- Пионер — от нарицательного существительного (см. Пионер). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Плаката — от нарицательного существительного (см. Плакат). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Пламень — от нарицательного существительного.
- Плинта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия».
- Победа — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы.
- Побиск — аббревиатура от «поколение борцов и строителей коммунизма»
- Кузнецов, Побиск Георгиевич
- Полес — от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина».
- Полиграфа — от термина полиграфия.
- Пол(ь)за — от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы».
- Порес — от сокращения словосочетания «помни решения съездов».
- Портфель — от нарицательного существительного (см. Портфель).
- Правдина — от нарицательного существительного (см. Правда).
- Правлен — от сокращения словосочетания «правда Ленина».
- Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина».
- Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя.
- Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти».
- Пролеткульта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт.
- Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!».
- Пьяна — от топонима Пьяна.
Р
- Равель — от фамилии французского композитора Мориса Равеля.
- Рада — от сокращения «рабочая демократия». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Радамес — от имени персонажа оперы Дж. Верди «Аида».
- Радиана — от математического термина (см. Радиан).
- Радий — от названия химического элемента радий.
- Бурулов, Радий Николаевич — мэр Элисты.
- Илькаев, Радий Иванович — физик, академик.
- Погодин, Радий Петрович — советский писатель, художник, поэт, сценарист.
- Фиш, Радий Геннадиевич — литературовед.
- Хабиров, Радий Фаритович — российский государственный деятель.
- Юркин, Радий Петрович — молодогвардеец.
- Радик — уменьшительно-ласкательная форма имени Радий (см.). Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем.
- Радиола — от нарицательного существительного радио. Фиксировалось в первые годы Советской власти.
- Радища — от фамилии А. Н. Радищева.
- Раднэр — от сокращения «радуйся новой эре».
- Муратов, Раднэр Зинятович — советский актёр.
- Райтия — от сокращения словосочетания районная типография.
- Рамиль — от сокращения словосочетания «Рабочая милиция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Ранис — от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Раннур — имя, образованное от мужского имени Ранис (см.) и женского Нурания. Татарское имя.
- Рев(а) — от Революция. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция (см.). Мужское имя Рев, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
- Мамашев, Рев Гумерович — заведующий аспирантурой Бийского технологического института.
- Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна».
- Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля».
- Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Ревдит — от сокращения словосочетания «революционное дитя».
- Кременчугская, Марина Ревдитовна — невропатолог.
- Ревель — от топонима Ревель.
- Ревлит — от словосочетания «революционная литература».
- Ревмарк от сокращения словосочетания «революционный марксизм».
- Трофимов, Юрий Ревмаркович — руководитель компании «АЙ ЭМ ТРОФИМОВ».
- Ревмир(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Мужское имя Ревмир, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
- Соколова, Ревмира Львовна - советская актриса.
- Рево (мужское и женское имя) — от первых слогов слова «революция». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
- Револа, Револла — от революция. Упоминается в стихотворении Александра Прокофьева.
- Револьд(а) — от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя».
- Барышников, Владимир Револьдович — художник.
- Револьт(а) (от фр. Révolté — мятежник):
- Пименов, Револьт Иванович — диссидент.
- Революция — от нарицательного существительного (см. Революция).
- Реворг — от сокращения словосочетания «революционный организатор».
- Ревпуть — от сокращения словосочетания «революционный путь».
- Рем(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема (см. в статье Ромул и Рем). Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
- Хохлов, Рем Викторович — советский физик, ректор Московского университета.
- Вяхирев, Рем Иванович — бывший председатель Газпрома.
- Мелентьев, Александр Реммович — советский стрелок из пистолета, олимпийский чемпион 1980.
- Ремизан — от сокращения словосочетания «революция мировая занялась».
- Ремир(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Лопаткин, Ремир Александрович — кандидат философских наук, доцент кафедры религиоведения РАГС.
- Ренас — от сокращения словосочетания «революция, наука, союз». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Ринас.
- Ренат(а) — от сокращения лозунга «Революция, наука, труд». Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Ренат и Рената. Заимствованные из русского языка, имена активно употребляются у татар с 1930-х годов. Фонетический вариант татарского мужского имени — Ринат.
- Акчурин, Ренат Сулейманович — кардиохирург, академик.
- Кадыров, Ренат Рашитович — актёр.
- Гареева, Рената Гегелевна — заместитель декана ФИТАУ Бийского технологического института.
- Литвинова, Рената Муратовна — актриса, кинорежиссёр, телеведущая.
- Ахметов, Ринат Леонидович — украинский предприниматель, миллиардер, самый богатый человек Украины, президент футбольного клуба «Шахтёр» Донецк.
- Губайдуллин, Ринат Шайхуллович — депутат Государственной думы.
- Дасаев, Ринат Файзрахманович — советский футболист.
- Сафин, Ринат Ибрагимович — советский биатлонист.
- Тазетдинов, Ринат Арифзянович — татарский актёр, народный артист РСФСР.
- Адагамов, Рустем Ринатович — российский блогер.
- Рений, Рения — от названия химического элемента рений.
- Реомир — от сокращения слова революция и мир.
- Реопольд — образовано по модели некоторых традиционных западноевропейских имён (ср. Леопольд).
- Рес — от сокращения словосочетания «решения съездов».
- Алимов, Сергей Ресович — руководитель ООО «Картридж-Сервис».
- Реф — от сокращения словосочетания «революционный фронт». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Риф.
- Рефнур — от рус. революционный фронт и тат. нуры (в переводе — «свет революционного фронта»). Татарское имя; фонетический вариант — Рифнур.
- Рид(а), Ридольда — от фамилии писателя Дж. Рида.
- Северова-Михайлова, Ридольда Григорьевна - советская актриса.
- Рикс — от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз» (возможно, имя было известно и ранее):
- Волков, Сергей Риксович — художник.
- Родварк — от сокращения словосочетания «родился в Арктике».
- Рой (Революция октябрь интернационал)
- Медведев, Рой Александрович — советский и российский публицист, писатель-историк, кандидат педагогических наук.
- Ромблен — от сокращения словосочетания «рождён могущий быть ленинцем».
- Росик — от сокращения названия «Российский исполнительный комитет».
- Рубин — от названия минерала (см. Рубин).
- Руссо — от фамилии французского мыслителя Ж.-Ж. Руссо.
- Рутений — от названия химического элемента рутений.
- Рэм(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, механизация», «Революция, Энгельс, Маркс» или «Революция, электрификация, мир».
- Белоусов, Рэм Александрович — советский экономист.
- Петров, Рэм Викторович — российский иммунолог, академик РАН.
- Хенох, Рэм Германович — советский инженер-строитель.
- Робак, Александр Рэмович — российский актёр театра и кино, продюсер и кинорежиссёр.
- Тягны-Рядно, Александр Рэмович — российский фотограф.
- Рэмо — от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь» или «Революция, электрификация, мобилизация».
- Казакова, Римма (Рэмо) Фёдоровна.
- Рэмс — революция, электрификация, мировой социализм.
С
- Сакмара — от топонима Сакмара.
- Саяна — от топонима Саяны. В основном встречается в Бурятии
- Свет — от нарицательного существительного (см. Свет).
- Светлена - от сокращённого словосочетания "свет Ленина".
- Светослав(а) — от соединения слов «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав).
- Свобода — от нарицательного существительного (см. Свобода).
- Северина — от названия одной из сторон света (см. Север). Образовано по традиционной модели женских личных имён. Ранее известно имя Северин в украинском языке.
- Северян — от нарицательного существительного «северянин».
- Севморпутина — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы.
- Седьмое Ноября — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции (см. День Великой Октябрьской социалистической революции).
- Сентябрина — от названия месяца сентябрь.
- Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот).
- Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот).
- Силен — от сокращения словосочетания «сила Ленина».
- Сирень — от названия растения (см. Сирень).
- Славина — от нарицательного существительного (см. Слава). Образовано по традиционной модели женских личных имён.
- Слачела — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!»
- Совет — от нарицательного существительного (см. Советы).
- Агоян, Совет Бениаминович - армянский советский художник.
- Совл (Советская власть)
- Солпред — от сокращения словосочетания Солженицын предатель.
- Сонар (советский народ)
- Социала, Социалина — от нарицательного существительного (см. Социализм).
- Матюкевич, Социала Иосифовна - белорусская советская актриса.
- Союза — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Спартак — от имени Спартака.
- Беляев, Спартак Тимофеевич — доктор физико-математических наук, академик РАН.
- Джеджелава, Спартак Иванович — футболист.
- Зиганшин, Спартак Узбекович — архитектор.
- Мишулин, Спартак Васильевич — актёр.
- Пляцковский, Михаил Спартакович - советский поэт-песенник.
- Воронков, Дмитрий Спартакович — кинодраматург, кинорежиссёр, сценарист, исполнитель авторской песни.
- Спартакиада — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР (см. Спартакиада).
- Стален — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
- Волков, Стален Никандрович — художник-постановщик.
- Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
- Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.
- Сталий — от нарицательного существительного (см. Сталь).
- Волошин, Александр Стальевич — российский политический деятель.
- Сталик — от фамилии И. В. Сталина.
- Сталик Ханкишиев (род. 1962) — псевдоним известного кулинара, писателя и фотографа.
- Сталина — от фамилии И. В. Сталина.
- Абрамова, Сталина Иосифовна - советская актриса.
- Азаматова, Сталина Азимовна — советская и таджикская артистка балета и кино.
- Рубинова, Сталина Михайловна — украинская и канадская художница по берёсте.
- Абрамова, Сталина Иосифовна - советская актриса.
- Сталинград
- Сталинолен
- Качный, Александр Сталиноленович — председатель Киевского областного совета
- Сталь (женск.) — от нарицательного существительного (см. Сталь). Фиксировалось в 1930-е годы.
- Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует».
- Столица — от нарицательного существительного (см. Столица). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
Т
- Тайгина — от нарицательного существительного (см. Тайга).
- Тайна — от нарицательного существительного.
- Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина».
- Талина — от нарицательного существительного.
- Танкист — от нарицательного существительного (см. Танкист). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.
- Тельман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов.
- Исмаилов, Тельман Марданович— предприниматель.
- Гдлян, Тельман Хоренович — следователь по особо важным делам, участник демократического движения России.
- Тельмина — от фамилии Эрнста Тельмана.
- Тикси (жен.) — от топонима Тикси.
- Товарищ — от нарицательного существительного (см. Товарищ). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.
- Товарищтай (Товарищ -тай (бурятское окончание для имён и названий, образованных от существительных. Например, Тарбагатай).
- Ондар, Товарищтай Чадамбаевич — тувинский скульптор.
- Ховалыг, Владислав Товарищтайевич — российский политик.
- Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм».
- Томил — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина».
- Торез — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза.
- Кулумбегов, Торез Георгиевич — председатель Верховного Совета Республики Южная Осетия
- Торий, Тория — от названия химического элемента торий.
- Точка — от нарицательного существительного.
- Травиата — от названия оперы Дж. Верди «Травиата».
- Трактор, Тракторина — от нарицательного существительного (см. Трактор). Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год).
- Трибун — от нарицательного существительного (см. Трибун).
- Триэль — Ленин, Либкнехт, Люксембург.
- Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм.
- Тролезин — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев.
- Тролен — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин.
- Трудомир — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владимир, Велимир).
- Туллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон).
- Турбина — от нарицательного существительного (см. Турбина). Фиксировалось в 1920-е годы.
У
- Урал — от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы.
- Султанов, Урал Назибович - заслуженный лётчик-испытатель Российской Федерации
- Услада — от нарицательного существительного.
- Успепя — от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток».
Ф
- Февралин — от названия месяца февраль.
- Феликсана — женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса).
- Феонина.
- Филадельфия — от топонима Филадельфия.
- Флоренция — от топонима Флоренция.
- Агеенко, Флоренция Леонидовна — советский и российский филолог
- Фридэн — сокращенно Фридрих + Энгельс.
- Фрунзе — от фамилии М. В. Фрунзе.
- Довлатян, Фрунзе Вахинакович - народный артист СССР, режиссёр.
- Довлатян, Михаил Фрунзевич - режиссёр.
- Еланян, Фрунзе Михайлович - армянский советский артист оперы.
- Мкртчян, Фрунзе Мушегович - народный артист СССР.
- Фэд — по инициалам Ф. Э. Дзержинского. Более известно как марка фотоаппаратов.
- Сахновский, Игорь Фэдович — писатель, сценарист.
Х
- Хризантема — от названия цветка (см. Хризантема).
Ц
- Цас — аббревиатура от центральный аптечный склад. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Цвета — от нарицательного существительного (см. Цвет).
Ч
- Чара — от нарицательного существительного.
- Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине».
- Черказ — от сокращения названия «червонное казачество».
- Чилина — от названия государства Чили.
Ш
- Шмидт — от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта.
Э
- Эвир (Эпоха войн и революций)
- Боксимер, Эвир Аврамович (р. 1937) — действительный член Академии электротехнических наук РФ, почётный гражданин Мордовии. О значении его имени пишет его племянница.
- Эдил (женск.) — аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина».
- Ольшевский, Эдил Михайлович — режиссёр.
- Эдисон — от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона.
- Денисов, Эдисон Васильевич — композитор, музыковед, общественный деятель.
- Электрик — от названия профессии (см. Электрик). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Электрина, Электра — от нарицательного существительного (см. Электричество). Имя связано с планом ГОЭЛРО.
- Далматова-Федоренко, Элла (Электра) Николаевна — советская актриса.
- Электроленина — от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО.
- Электромир — от сокращения словосочетания «электрический мир». Имя связано с планом ГОЭЛРО. Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир).
- Электрон — от названия элементарной частицы (см. Электрон).
- Электрофикация — от нарицательного существительного (см. Электрификация; имя связано с планами по электрификации России, см. ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о»).
- Элем — Энгельс, Ленин, Маркс
- Климов, Элем Германович
- Элита — от нарицательного существительного (см. Элита).
- Эль — по названию буквы кириллицы (см. Л).
- Эльбрус — от топонима Эльбрус.
- Эльвида.
- Эльмар(а) — от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён — Ильмар(а)
- Эльфа — от названия мифологических персонажей (см. Эльфы).
- Энгелен, Энглен — от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
- Энгель, Энгельс, Энгельсина — от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е—1930-е годы. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
- Чешкова, Энгельсина Сергеевна — историк-востоковед.
- Энеида — от названия античного эпоса «Энеида».
- Энергий, Энергия — от нарицательного существительного (см. Энергия).
- Эрг — от названия физической единицы измерения (см. Эрг).
- Кикодзе, Евгения Эрговна — искусствовед, куратор, арт-критик.
- Эрий, Эра — от нарицательного существительного (см. Эра).
- Зиганшина, Эра Гарафовна — актриса театра и кино.
- Куденко, Эра Сосниковна — педагог телевидения.
- Кузнецова, Эра Васильевна — лингвист.
- Эрислав — от соединения фонем «эра» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислав, Вячеслав).
- Эркома — от сокращения словосочетания «эра коммунизма».
- Эрлен, Эрленд — от сокращения словосочетания «эра Ленина».
- Блехштейн, Эрленд Лазаревич — хормейстер.
- Первышин, Эрлен Кирикович — один из министров СССР.
- Эфира — от названия класса химических соединений (см. Эфир).
Ю
- Юбилей — от нарицательного существительного (см. Юбилей). Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году.
- Юм — от фамилии шотландского философа Дэвида Юма.
- Юманита — созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите».
- Юнир — от сокращения словосочетания «юный революционер». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
- Юнкома — от сокращения словосочетания «юная коммунарка».
- Юнна — от нарицательного существительного (см. Юность).
- Мориц, Юнна Петровна — русская советская поэтесса.
- Юновлада — от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён.
- Юнпион — от сокращения словосочетания «юный пионер».
- Юнпион Пушкарёв — фронтовик, поэт
Я
- Яатея — от сокращения словосочетания «я — атеист».
- Ярек — имя созвучно уменьшительному «Ярик» от «Ярослав»
- Ярославна — от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны (см. Ярославна; традиционным женским именем к Ярослав было Ярослава).
- Ясленик, Яслик — от сокращения словосочетания «я — с Лениным и Крупской».