Список имён советского происхождения

18.12.2020

Список имён советского происхождения — список личных имен, появившихся в языках народов бывшего СССР, например в русском, татарском и украинском языках, появившиеся после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры.

А

  • Авангард — от нарицательного существительного (см. Авангард); появилось в 1930-е годы.
    • Леонтьев, Авангард Николаевич — актёр.
    • Федотов, Авангард Алексеевич — музыкальный педагог.
  • Авиация — от нарицательного существительного (см. Авиация).
  • Авиэтта — от фр. aviette, авиетка.
  • Авия — от морфемы авиа (то есть относящийся к авиации).
  • Авксома — от обратного прочтения слова Москва.
  • Аврор(а) — по названию крейсера «Аврора».
  • Аврорий — по названию крейсера «Аврора».
  • Автодор — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог».
  • Агит — от сокращённого нарицательного существительного (см. Агитация).
  • Агитпроп — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б).
  • Адий — от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий).
  • Азалия — от названия красивоцветущего растения (см. Азалия)
    • Лихитченко Аза (Азалия) Владимировна — диктор.
  • Аида — от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди.
    • Аюпова, Аида Каримовна — скрипачка.
    • Зябликова, Аида Петровна — режиссёр-мультипликатор.
    • Манасарова, Аида Ивановна — кинорежиссёр, сценарист, композитор.
  • Аир — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР.
  • Академа — от нарицательного существительного (см. Академия)
  • Алдан — от топонима Алдан.
  • Алгебрина — от алгебра.
  • Аллегро (муж.), Аллегра (жен.) — от музыкального термина (см. Аллегро).
  • Алтай — от топонима Алтай.
  • Альфа — от названия буквы греческого алфавита (см. Альфа).
  • Ампер — от физической единицы измерения (см. Ампер).
  • Амур — от топонима Амур.
  • Ангара — от топонима Ангара.
  • Анджела — по имени американской правозащитницы Анджелы Дэвис; было распространено в 1970-е гг.
  • Антенна — от нарицательного названия технического устройства антенна
  • Апрелина — от названия месяца апрель.
  • Арарат — от топонима Арарат.
  • Аргент — от лат. argentum (серебро).
  • Ария — от нарицательного существительного (см. Ария).
  • Арлекин — от нарицательного существительного (см. Арлекин).
  • Арлен — от сокращения словосочетания «Армия Ленина». Омонимично имени кельтского происхождения Арлен.
    • Ильин, Арлен Михайлович — доктор физико-математических наук, академик РАН.
    • Блюм, Арлен Викторович — библиограф, историк цензуры в СССР.
    • Толстоногов, Арлен Петрович — профессор СГАУ.
  • Ассоль — от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса».
    • Сливец, Ассоль Витальевна — российская фристайлистка, до 2011 года выступавшая за Белоруссию.
  • Астра — от греч. αστερ — звезда.
    • Абрамян, Астра Семеновна — армянская советская актриса.
  • Астрела — от греч. αστερ — звезда.
  • Атеист — от нарицательного существительного (см. Атеизм), появилось в 1930 году.
  • Аэлита — имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого (1922; экранизирована в 1924 году), ставшее личным именем.
  • Аян — от топонима Аян.
    • Шарапова, Арина Аяновна — журналистка и телеведущая.

Б

  • Баррикада, Баррикад — от нарицательного существительного (см. Баррикада).
    • Замышляев, Баррикад Вячеславович — учёный
  • Белая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи.
  • Берёза — от нарицательного существительного (см. Берёза).
  • Бета — от названия буквы греческого алфавита (см. Бета).
  • Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта.
  • Борец — от нарицательного существительного.
  • Босфор — от топонима Босфор.
  • Больжедор — Большевистская железная дорога.
  • Бриллиант — от названия драгоценного камня бриллиант.
  • Будёна — от фамилии С. М. Будённого.
  • Бунтарь — от нарицательного существительного.

В

  • Ванадий — от названия химического элемента ванадий.
  • Ванцетти — от фамилии Бартоломео Ванцетти (см. Сакко и Ванцетти).
    • Даниелян, Ванцетти Амирджанович - армянский советский кинорежиссер.
  • Варлен (Великая армия Ленина)
    • Колбановский, Варлен Викторович — социолог и философ
  • Вектор — от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует».
    • Супрун, Сергей Векторович — предприниматель.
  • Веленин — от сокращения словосочетания «великий Ленин».
  • Велиор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция».
    • Шабанский, Велиор Петрович — доктор физико-математических наук, опубликовал свыше 100 научных трудов, лауреат Ломоносовской премии, руководитель лаборатории в НИИ ядерной физики МГУ.
  • Велира — от сокращения словосочетания «великий рабочий».
  • Вемир — от сокращения словосочетания «Великая мировая революция».
    • Хачикян, Вемир Владимирович - армянский советский актер.
  • Веор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция».
    • Бочарова, Вера Веоровна — жительница Москвы.
  • Весна — от названия времени года (см. Весна).
  • Видлен — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»
    • Николаева, Наталия Видленовна — жительница Москвы.
  • Вил(а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
    • Мирзаянов, Вил Султанович — учёный-химик, политик.
  • Вилен(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
  • Виленин(а) — от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин.
    • Коровицын, Владимир Виленинович — композитор, город Ярославль.
  • Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции».
  • Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин — организатор революции)
  • Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук».
  • Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
  • Вилий, Вилия — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
    • Горемыкин, Вилий Петрович — кинооператор.
    • Карпенко, Вилий Иванович — участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза.
  • Вилик — Владимир Ильич Ленин и Коммунизм.
  • Вилиор — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция».
    • Сазонов, Вилиор Павлович — советский и российский учёный в области электровакуумной СВЧ-электроники.
    • Осадчий, Станислав Вилиорович — Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Австрии.
    • Баженова, Галина Вилиоровна — сотрудник администрации Красногвардейского района Санкт-Петербурга.
  • Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.
  • Виллен — сокращение от Владимир Ильич Ленин.
    • Новак, Виллен Захарович — советский и украинский кинорежиссёр.
  • Виллор — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Лидер Октябрьской Революции».
  • Вилор(а) — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
    • Чекмак, Вилор — юный герой-партизан, участник Обороны Севастополя.
    • Струганов, Вилор Викторович — криминальный авторитет «Паша-Цветомузыка».
    • Кузнецов, Вилор Петрович — актёр.
  • Вилорг — от словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор».
  • Вилорд — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения».
    • Дорохин, Владимир Вилордович — полярник
  • Вилорий (Вилория) — то же, что Вилор(а).
    • Бусловский, Вилорий Вилорьевич — герой Чеченской войны.
    • Ким, Вилорий Лаврентьевич — криминальный авторитет из Братска.
    • Вилорий Пащенко — советский и украинский актер.
    • Вилорий Петрович Угаров - глава администрации Уфимского района, Республики Башкортостан
  • Вилорик — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян».
    • Русакова, Влада Вилориковна — бывший член Правления ОАО Газпром.
    • Дистель, Вилорик Андреевич — стоматолог, кандидат медицинских наук, профессор Российской Академии Естествознания, автор учебного пособия «Избранные лекции по ортодонтии».
  • Вилорк (Владимир Ильич Ленин — организатор революционной коммуны)
    • Котт, Валентин Вилоркович — директор ООО «Ковчег — III».
  • Вилуза — от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Виль — по инициалам В. И. Ленин. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
    • Галиакбаров, Виль Файзулович — учёный, изобретатель.
    • Головко, Виль Васильевич — артист цирка.
    • Липатов, Виль Владимирович — писатель.
    • Чудновский, Виль Эммануилович — учёный-психолог, профессор.
    • Жукова, Лекха Вильевна — преподаватель МГУ.
  • Вильнур — от рус. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя.
  • Вильсон — от распространённой английской фамилии Вильсон.
  • Вильсор — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Вильямс — от распространённой английской фамилии Вильямс.
  • Вилюр(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих», «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
  • Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда».
  • Виолен — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин».
  • Виорел — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин». Созвучно молдавскому имени Виорел.
  • Вист — от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда».
    • Сафронов, Геннадий Вистович — житель Москвы.
  • Витим — от топонима Витим.
  • Виулен(а) — от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин.
    • Минц, Виулен Яковлевич — врач.
    • Чураева, Виулена Ивановна — преподаватель гимназии № 2 (Орск).
  • Владилен(а) — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин. Фонетические варианты — Владелин, Владелина.
    • Летохов, Владилен Степанович — физик.
    • Машковцев, Владилен Иванович — поэт, писатель-фантаст, публицист.
    • Соломин, Владилен Харитонович — архитектор.
    • Хомяков, Владилен Павлович — лётчик-испытатель.
    • Гольдин, Александр Владиленович — шахматист.
    • Кириенко, Сергей Владиленович — политик.
  • Владиль — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
  • Владлен(а) — от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.:
    • Бахнов, Владлен Ефимович — поэт, журналист, драматург, сценарист.
    • Бирюков, Владлен Егорович — актёр.
    • Давыдов, Владлен Семёнович — актёр.
    • Ильин, Владлен Алексеевич — государственный деятель.
    • Лившиц, Владлен Моисеевич — психолог и инженер-химик.
    • Логинов, Владлен Терентьевич — историк.
    • Мартынов, Владлен Аркадьевич — экономист.
    • Михайлов, Владлен Михайлович — советский генерал.
    • Паулус, Владлен Владимирович — актёр.
    • Тупикин, Владлен Александрович — журналист.
    • Воронецкая, Татьяна Владленовна — продюсер, кинорежиссёр, киновед.
    • Николаев, Николай Владленович — тележурналист, телеведущий, репортёр, продюсер.
  • Влаиль (Владимир Ильич Ленин)
    • Казначеев, Влаиль Петрович — учёный
  • Военмор — от сокращения словосочетания «военный моряк» (бытовавшее обозначение военнослужащих флота).
  • Вождь — от нарицательного существительного (см. Вождь).
  • Волга — от топонима Волга.
  • Волен — от сокращения словосочетания «воля Ленина».
    • Капустина, Александра Воленовна — жительница Москвы.
  • Володар — от фамилии революционера В. Володарского.
  • Вольфрам — от названия химического элемента вольфрам. Омограф древнегерманского имени Вольфрам (с ударенем на первом слоге)
  • Воль, Воля — от нарицательного существительного (см. Воля).
    • Лапик, Валентина Волевна — автор диссертации «Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям».
    • Ляхов, Воля — художник.
    • Артамонова, Воля Георгиевна — академик РАМН, доктор медицинских наук, профессор СЗГМУ им И. И. Мечникова
  • Вольт — от физической единицы измерения (см. Вольт).
  • Ворс — от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок».
  • Восмарт — от восьмое марта (Международный женский день).
  • Восток — от названия одной из сторон света (см. Восток).
  • Всемир — от сокращения идеологемы «всемирная революция».
  • Выдвиженец — от нарицательного существительного.

Г

  • Гайдар — от фамилии писателя Аркадия Гайдара.
  • Гамма — от названия буквы греческого алфавита (см. Гамма).
  • Гарибальди — от фамилии Джузеппе Гарибальди.
  • Гаррисон — от фамилии Уильяма Ллойда Гаррисона.
  • Гвоздика — от названия цветка (см. Гвоздика), ставшего одним из революционных символов («красная гвоздика»).
  • Гейша — от нарицательного существительного (см. Гейша).
  • Гелиан — от греч. Ἠέλιος (Helios) — солнце.
    • Прохоров, Гелиан Михайлович — советский и российский литературовед и филолог, специалист по древнерусской и византийской литературам.
  • Гелий, Гелия — от названия химического элемента (см. Гелий).
    • Аркадьев, Гелий Витальевич — мультипликатор.
    • Аронов, Гелий Ефимович — писатель.
    • Жеребцов, Гелий Александрович — радиофизик, доктор физико-математических наук.
    • Коржев, Гелий Михайлович — художник.
    • Рябов, Гелий Трофимович — писатель, сценарист.
    • Сысоев, Гелий Борисович — актёр.
    • Дугин, Александр Гельевич — философ, политический деятель.
  • Гемма — от нарицательного существительного (см. Гемма).
  • Генвиль — аббревиатура от Гений Владимира Ильича Ленина
  • Гений, Гения — от нарицательного существительного (см. Гений).
    • Агеев, Гений Евгеньевич — 1-й заместитель председателя КГБ СССР.
  • Геодар — от соединения морфем «гео-» и «дар».
  • Георгина — по названию цветка (см. Георгина).
  • Герб — от нарицательного существительного (см. Герб).
  • Героида — от нарицательного существительного.
  • Герой — от нарицательного существительного.
  • Гертруд(а) — от «герой (героиня) труда». Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда.
  • Гималай — от топонима Гималаи.
  • Гипотенуза — от математического термина гипотенуза.
  • Гласп — предположительно от «гласность печати».
  • Горн — от нарицательного существительного (см. Горн).
  • Гранит — от названия минерала (см. Гранит).
    • Антипин, Виктор Гранитович (1950—2004) — бывший геолог, известный таёжный отшельник.
  • Гренада — от топонима Гренада (см. Гранада).
    • Мнацаканова, Гренада Николаевна — актриса.
  • Грёза — от нарицательного существительного.

Д

  • Даздраперма - от сокращения "Да здравствует Первое мая!"
  • Даздрасмыгда - от сокращения "Да здравствует смычка города и деревни!"
  • Далис — от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!».
  • Даль, Далина — от нарицательного существительного.
    • Орлов, Даль Константинович — кинокритик, ведущий программы «Кинопанорама».
  • Дальвин(а).
    • Щербаков, Дальвин Александрович — актёр театра на Таганке.
  • Дальвос — от названия географического региона Дальний Восток.
  • Дальтон — от фамилии английского физика Джона Дальтона.
  • Дамир(а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
    • Вятич-Бережных, Дамир Алексеевич — кинорежиссёр и сценарист.
  • Данелия — от грузинской фамилии Данелия.
  • Дар — от нарицательного существительного.
  • Дарвин — от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина.
  • Дасдгэс — от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!».
  • Декабрий — от названия месяца декабрь.
  • Декабрин(а) — от названия месяца декабрь.
  • Декабрист — от нарицательного существительного (см. Декабристы).
  • Делеор — от сокращения лозунгов «Дело Ленина — Октябрьская революция». По словам Сергея Каплана — от сокращения «Десять лет Октябрьской революции».
    • Дёмкин, Делеор Андреевич — изобретатель.
    • Каплан, Сергей Делеорович — бард.
  • Дели (жен.) — от топонима Дели.
  • Демир — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»
  • Демократ — от нарицательного существительного.
    • Леонов, Демократ Владимирович — Герой Советского Союза.
  • Джон — заимствованное английское имя
    • Гридунов, Джон Иванович — испытатель космической техники (назван от имени писателя Джона Рида).
    • Мостославский, Джон Григорьевич — советский и российский коллекционер, основатель музея «Музыка и время».
    • Тер-Татевосян, Джон Гургенович — армянский советский композитор.
  • Джонрид — от имени и фамилии Джона Рида.
    • Абдуллаханов, Джонрид — узбекский прозаик, поэт, журналист и драматург.
    • Ахмедов, Джонрид Назирович — публицист, учёный, педагог.
    • Сванидзе, Джонрид Александрович (1927—1990) — зять И. В. Сталина.
    • Оганесян, Иван Джонридович — актёр.
  • Дзерж, Дзержинальд — по фамилии Ф. Э. Дзержинского.
    • Грушевский, Дзержинальд Фёдорович — советский актёр.
  • Дзермен — по первым слогам фамилий руководителей ВЧК—ОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант — Джермен.
    • Гвишиани, Джермен Михайлович — философ и социолог.
  • Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс.
    • Маслова, Дзэфа Анисимовна — артистка оркестра.
  • Диамара — от сокращения слов «диалектика» и «марксизм».
  • Дизель — от обиходного названия дизельного двигателя.
  • Дима (жен.) — от сокращения словосочетания Диалектический Материализм. Омонимично краткой форме мужского имени Дмитрий.
  • Дин — от названия физической единицы измерения (см. Дина).
  • Динэр(а), Дитнэра — от сокращения словосочетания «дитя новой эры». Имя Дитнэра упоминается в романе А. И. Солженицына «В круге первом»
  • Догнат-Перегнат, Догнатий-Перегнатий — сложносоставное имя, образованное от лозунга «Догнать и перегнать». Известны имена близнецов Догнат и Перегнат.
  • Донара — от сокращения словосочетания «дочь народа».
    • Мкртчян (Пилосян), Донара Николаевна — армянская советская актриса, супруга народного артиста СССР Фрунзе Мкртчяна.
  • Донэра — от сокращения словосочетания «дочь новой эры».
  • Дотнара — от сокращения словосочетания «дочь трудового народа».
    • Глазова, Дотнара Павловна — кандидат экономических наук, работает зам. директора Волгоградского филиала МНТК «Микрохирургия глаза», заслуженный экономист РФ.
  • Дочь — от нарицательного существительного.
  • Дрезина — от нарицательного существительного (см. Дрезина).
  • Дума — от нарицательного существительного (см. Дума).
  • Дэвил — от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина». Омонимично английскому devil — дьявол.
  • Дэвис — от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис.

Е

  • Евразия — от топонима Евразия.

Ж

  • Жан-Поль-Марат — сложносоставное имя; в честь деятеля Великой французской революции Ж. П. Марата. См. также Марат.
  • Желдора — от сокращения понятия железная дорога.
  • Жорес, Жоресса — от фамилии французского социалиста Жана Жореса.
    • Алфёров, Жорес Иванович — академик, лауреат Нобелевской премии по физике 2000 года.
    • Медведев, Жорес Александрович — писатель, диссидент и учёный-биолог.

З

  • Заклимена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый».
  • Замвил — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина».
    • Гилязутдинов, Замвил Замалетдинович — присяжный заседатель
  • Запад — от названия одной из сторон света (см. Запад).
  • Зарема — сокращение от лозунга «За революцию мира». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).
  • Зарес — сокращение от лозунга «За республику Советов»
    • Сукач, Георгий Заресович — первый секретарь Новороссийского городского отделения КПРФ, докер.
  • Зарина, Зорина — от нарицательного существительного (см. Заря). Имя сильно распространено на Северном Кавказе
  • Заря, Зоря — от нарицательного существительного (см. Заря). Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Звезда, Звездарина — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи.
  • Зореслава, Зорислава — от слов «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава).

И

  • Идей, Идея — от нарицательного существительного (см. Идея).
    • Гаранина, Идея Николаевна — советский, российский режиссёр-мультипликатор и сценарист.
    • Макаревич, Идея Григорьевна — актриса Краснодарского государственного академического театра драмы, народная артистка России.
  • Идиллия — от нарицательного существительного (см. Идиллия).
  • Идлен — от сокращения словосочетания «идеи Ленина».
  • Изаида — от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка».
  • Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
    • Заблудовский, Изиль Захарович
  • Иззвил — от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина».
  • Изили — то же, что Изаиль.
  • Изольда — от словосочетания «изо льда»; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда.
  • Изотерма — от физического термина (см. Изотерма).
  • Икки — от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала).
  • Имма.
  • Имэлс — по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954—1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант — Имелс.
    • Ломтатидзе, Имелс Федорович — научный работник Института систем управления АН Грузии
  • Инда — от топонима Инд.
  • Индустриан — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
  • Индустрий — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
    • Таланкин, Индустрий Васильевич (1927—2010) — советский и российский кинорежиссёр, сценарист, педагог.
  • Индустрина — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
  • Интерна — от интернационал.
    • Абрамова, Интерна Петровна - советская актриса.
  • Иолла.
  • Иридий — от названия химического элемента (см. Иридий).
    • Квасников, Иридий Александрович — физик, автор учебников.
  • Иртыш — от топонима Иртыш.
  • Исанна.
  • Искра — от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е—1930-е годы. «Искра» — революционная газета, основанная Лениным.
    • Бабич, Искра Леонидовна — советская и российская сценаристка и режиссёр.
    • Кузнецова, Искра Михайловна — жительница Москвы.
    • Искра Полякова — персонаж повести Бориса Васильева «Завтра была война».
  • Исталина — от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е—1930-е годы.
  • Истмат — от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм.
    • Мендияров, Садык Истматович — житель села Камысты Костанайской области
  • Июлий, Июлия — от названия месяца июль. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия.

К

  • Казбек — от топонима Казбек. Известно также в татарском языке и на Северном Кавказе
  • Каир — от топонима Каир.
  • Калий — от названия химического элемента (см. Калий).
  • Калерия — от аббревиатуры Красная Армия ЛЕгко Разгромила Империалистов Японии. Ещё один вариант происхождения: «‘’’К’’’расная кава’’’ЛЕРИЯ’’’»

Женское имя более старого происхождения, получило новую «модную» расшифровку в конце 30-х годов.

  • Кама — от топонима Кама.
  • Камелия — от названия красивоцветущего растения (см. Камелия).
  • Капитан — от нарицательного существительного (см. капитан). Фиксировалось в 1920—1930-е годы в Алтайском крае.
  • Капиталла - от названия книги «Капитал. Критика политической экономии»; нем. Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie) — главный труд Карла Маркса
  • Карандашииль — бурятское имя от искажённой фамилии революционера Каландаришвили
  • Карина — от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна.
  • Карм, Кармий — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России.
  • Кармия — от сокращения названия Красная армия.
  • Карлен (Карл (Маркс), Ленин)
    • Абгарян, Карлен Арамович — учёный в области кибернетики.
    • Мкртчян, Карлен Вардкесович — футболист.
  • Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал».
    • Ботиева, Циала Кидовна — кандидат в присяжные заседатели Степновского района Ставропольского края
  • Ким(а) — от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи. Мужское имя Ким,заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
    • Брейтбург, Ким Александрович — музыкант, продюсер.
    • Долгин, Ким Михайлович — режиссёр, сценарист.
    • Рыжов, Ким Иванович — поэт-песенник.
    • Тесаков, Ким Дмитриевич — композитор.
    • Цаголов, Ким Македонович — военный и государственный деятель, педагог, профессор.
    • Агузаров, Тамерлан Кимович — государственный деятель.
    • Бородина, Ксения Кимовна — телеведущая.
    • Каспаров, Гарри Кимович — экс-чемпион мира по шахматам.
    • Морозов, Евгений Кимович — рок-музыкант, вокалист группы «ДК».
  • Кинемм — от сокращения слова «кинематограф».
  • Кир — от сокращения названия Коммунистический интернационал. Омонимично православному имени греческого происхождения Кир.
  • Кирина. Образовано по модели традиционных женских имён (ср. Ирина, Марина).
  • Клевер — от нарицательного существительного (см. Клевер).
  • Клуб — от нарицательного существительного (см. Клуб).
  • Коллонтай — от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай.
  • Колумбий — от названия химического элемента (его современное название — ниобий) или от фамилии мореплавателя Христофора Колумба.
  • Колхида — от топонима Колхида.
  • Командир — от нарицательного существительного (см. Командир). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.
  • Комбайн — от нарицательного существительного (см. Комбайн).
  • Коминтерн — от сокращённого названия Коммунистического интернационала.
    • Сыздыков, Аскар Коминтернович — генеральный директор компании «Торговый дом FARITI»
  • Комиссара — от нарицательного существительного (см. Комиссар).
  • Коммунар — от нарицательного существительного (см. Коммунар). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
    • Лазарев, Марат Коммунарович — слушатель Всероссийской научной конференции «Информационные технологии в науке, образовании и экономике»
  • Коммуний
  • Коммунэлля
  • Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра.
  • Компарт — от сокращения словосочетания коммунистическая партия.
  • Комсомол — от одного из названий ВЛКСМ, молодёжной коммунистической организации.
  • Кравсил (Красная армия всех сильней)
  • Крармия — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России.
  • Красарм(а) — от названия Красная армия. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
    • Коршунов, Владимир Красармович — генеральный директор ООО «АН „Пермский дом“»
    • Хамаганова, Красарма Тихоновна - артистка оркестра.
  • Красномира — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Любомира).
  • Краснослав — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Ярослав).
  • Кромвель — от фамилии лидера Английской революции Оливера Кромвеля
  • Кюри — от физической единицы измерения или от фамилии французских физиков (см. Кюри).

Л

  • Лавансария — от топонима Лавенсаари.
  • Лазурита — от названия минерала (см. Лазурит).
  • Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича».
  • Ласт — от сокращения словосочетания «латышский стрелок» (см. Латышские стрелки).
  • Лауанна.
  • Леванна — от сочетания имён родителей: Лев и Анна.
  • Ледав — по первым слогам имени и отчества Троцкого — Лев Давидович.
  • Ледат — от Лев Давидович Троцкий.
  • Ледруд — от сокращения лозунга «Ленин — друг детей».
  • Ледикт (Ленин и диктатура)
  • Лелюд — от сокращения лозунга «Ленин любит детей».
  • Лемар(а), Лемарк — от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
  • Лемир(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Лена — от топонима Лена. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.).
  • Ленар(а) — от сокращения словосочетания «Ленинская армия». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
    • Храмков Ленар Васильевич (1934—2009), д. и. н., профессор, зав. кафедрой и бывший ректор Самарского государственного университета
  • Ленвлад — по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.
    • Ерохина, Елена Ленвладовна — автор сборников ЕГЭ по литературе
  • Ленгвард — от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия» (см. Красная гвардия).
    • Филиппов, Ленгвард Дмитриевич — канд. физ.-мат. наук
  • Ленгерб — от сокращения словосочетания «ленинский герб».
  • Ленж (Ленин жив)
  • Лениан(а) — от фамилии Ленин.
    • Кица, Лениан Петрович — советский политический деятель, первый заместитель Председателя Совета Министров Карельской АССР, руководитель Госплана Карельской АССР.
  • Лениз(а) — от сокращения словосочетания «Ленинские заветы». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
  • Ленин(а) — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
    • Варшавская, Ленина Моисеевна — военный фельдшер 40-го гвардейского миномётного полка, гвардии старшина медицинской службы; одна из ранее похороненных в военном мемориале на холме Тынисмяги в Таллине.
    • Паринова, Ленина Ивановна - доцент кафедры гистологии Донецкого медицинского университета.
  • Ленинза — от сокращения словосочетания «Ленин за».
  • Лениниана — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
  • Ленинид — от сокращения словосочетания «ленинские идеи».
  • Ленинизм — от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма» (см. также Марксизм-ленинизм).
  • Ленинир — от сокращения словосочетания «Ленин и революция».
  • Лениор — от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция».
  • Леннор(а), Ленора — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие».
    • Гинер, Евгений Леннорович — президент ПФК ЦСКА
  • Ленслав — от сокращения словосочетания «Ленину Слава»
    • Тугаринов, Юрий Ленславович — советский и российский композито
  • Ленуза — от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Ленур(а) — от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
  • Ленэра — от сокращения словосочетания «ленинская эра».
  • Леолла.
  • Леонгина.
  • Леоргина.
  • Лермонт — от фамилии М. Ю. Лермонтова.
    • Мурадян, Лермонт Ервандович — армянский советский режиссёр
  • Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»
  • Либерт(а) — от фр. liberté, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами (ср. Альберт, Роберта).
  • Ливадий — от топонима Ливадия.
  • Лига — от нарицательного существительного (см. Лига).
  • Лилия, Лилина — по названию цветка (см. Лилия).
  • Лима — от топонима Лима.
  • Лира, Лирина — от нарицательного существительного (см. Лира); появилось в 1930-е годы.
  • Лозанна — от топонима Лозанна.
  • Лора — от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция». Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.
  • Лорикс (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм)
  • Лориэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм».
  • Лунио — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались».
  • Луиджи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы». Созвучно с итальянским именем Луиджи (итал. Luigi).
  • Луначара — от фамилии А. В. Луначарского.
  • Льга — от усечения традиционного имени Ольга.
  • Любистина — от сокращения словосочетания «люби истину». Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.
  • Люблен — от сокращения словосочетания «люби Ленина».
  • Люксен(а) — от лат. lux, свет.
  • Люцерна — от нарицательного существительного (см. Люцерна).

М

  • Магнита — от нарицательного существительного (см. Магнит).
  • Маина — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая.
  • Май, Мая — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая.
    • Митурич-Хлебникова, Вера Маевна — художница.
  • Майн(а) — от топонима Майн.
  • Майслав, Майеслав — от названия месяца май и фонемы слава. Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Ярослав).
  • Майя (женское имя; в честь первомая, Дня международной солидарности трудящихся). Имя Майя было известно и ранее.
  • Марат — от фамилии Ж. П. Марата. Имя наиболее распространено у мусульманских народов бывшего СССР
  • Марилен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин.
  • Марклен, Марлен — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин.
  • Маркс(а) — от фамилии Карла Маркса. Фикисировалось в 1920-е—1930-е годы.
    • Тартаковский, Маркс Самойлович — литератор и писатель.
    • Толкач, Маркс Михайлович — брат певца Бориса Моисеева.
  • Марксана, Марксина — от фамилии Карла Маркса.
  • Марксэн — от фамилий Маркс и Энгельс.
    • Гаухман-Свердлов, Марксэн Яковлевич — художник-постановщик.
  • Марлен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин: Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
    • Пекарский, Марлен Иосифович — один из крупнейших специалистов по гемопоэзу.
    • Топчиян, Марлен Еновкович — учёный-механик, специалист в области детонации.
    • Хуциев, Марлен Мартынович — кинорежиссёр, сценарист, актёр, педагог.
    • Цхададзе, Марлен Шалвович — скульптор.
    • Шпиндлер, Марлен Павлович — художник-нонконформист.
    • Рахлина, Марлена Давидовна — поэт, переводчик.
  • Марсельеза — в честь революционного гимна Франции.
    • Карпинчик, Марина (Марсельеза) Степановна — артистка оперы.
  • Мартен — от обиходного названия мартеновской печи.
  • Марэнленст — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.
  • Маузер — от марки оружия (см. Маузер).
  • Маэлс — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Фонетический вариант — Маэльс.
  • Маэль — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин.
  • Маэнлест — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.
  • Медиана — от математического термина (см. Медиана)
  • Микрон — от названия единицы измерения (см. Микрон).
  • Милиция — от названия советских органов поддержания правопорядка (см. Милиция).
  • Мимоза — по названию цветка.
  • Минора — от музыкального термина (см. Минор).
  • Миоль, Миолина — от сокращения имён родителей: мужского имени Михаил и женского Ольга
  • Мирабо — в честь французского революционера Мирабо
    • Утешев, Мирабо Хусаинович — академик Международной Тюркской Академии, доктор технических наук.
  • Мирра — от сокращения идеологемы «Мировая революция», известно и ранее.
  • Молот — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот).
  • Монолит — от нарицательного существительного (см. Монолит).
  • Мопр — от аббревиатуры МОПР (Международная организация помощи борцам революции).
  • Мора — от фамилии Томаса Мора.
  • Мотвил — от сокращения словосочетания «мы — от В. И. Ленина».
  • Мэла — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин.
  • Мэлис (Мэлс) — сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин.
  • Мэлор — аббревиатура от лозунгов «Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская Революция» или «Маркс, Энгельс, Ленин — организаторы революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
    • Стуруа, Мэлор Георгиевич
  • Мэлс — аббревиатура от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.
    • Елеусизов, Мэлс Хамзаевич — политик.
    • Бестаев, Мэлс Васильевич — декан химико-технологического факультета СОГУ.
    • Бирюков, Мэлс (впоследствии Мэл) — главный герой фильма «Стиляги».
  • Мэлсор (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Октябрьская Революция); после развенчания культа Сталина буква «С» из имени «пропала»
  • Мэрлис (Маркс, Энгельс, Революция, Ленин и Сталин)
  • Мюд(а), Мюнд — от сокращения «Международный юношеский день» (отмечался до 1945 года 1 сентября)

Н

  • Наль — от имени главного героя поэмы В. А. Жуковского «Наль и Дамаянти» (фрагмент из «Махабхараты»).
    • Злобин, Наль Степанович — доктор философских наук, профессор.
  • Нанси — от топонима Нанси.
  • Нарцисс — от названия цветка (см. Нарцисс).
  • Наука — от нарицательного существительного (см. Наука).
  • Национал — от сокращения слова интернационал.
  • Нева — от топонима Нева.
  • Нинель — от обратного прочтения фамилии Ленин. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
    • Борисова, Нинель Андреевна — невролог, доктор медицинских наук.
    • Кулагина, Нинель Сергеевна — женщина, которая, как утверждается, демонстрировала телекинез и другие аномальные способности, которые изучались в нескольких НИИ на протяжении более 20 лет.
    • Литвиненко, Нинель Анисимовна — декан факультета журналистики и философии УРАО, д. филол. н.
    • Мышкова, Нинель Константиновна — актриса.
    • Подгорная, Нинель Ивановна — актриса.
    • Ткаченко, Нинель Александровна — оперная певица.
    • Шахова, Нинель Владимировна — журналистка.
    • Юлтыева, Нинель Даутовна — балерина, педагог, хореограф.
    • Даллакян, Нинель Сергеевна - армянская советская актриса.
  • Новита.
  • Новомир — от словосочетания «новый мир». Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир).
  • Норд — от морского термина, которым обозначается север, северное направление (см. Норд).
  • Ноябрина — от названия месяца (см. Ноябрь); в честь Октябрьской революции.
    • Мордюкова, Ноябрина Викторовна (Нонна Мордюкова)
  • Нурвиль — от тат. нуры и рус. Владимир Ильич Ленин (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя.
  • Ноэр — от сокращения словосочетания «новая эра».
  • Нэра — от сокращения словосочетания «новая эра». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Нэтта — от термина нетто.

О

  • Овод — в честь главного героя революционно-романтического романа.
  • Октиана.
  • Октябрёнок — от нарицательного существительного (см. Октябрята).
    • Замосковный, Октябрёнок Петрович — автор книг по статистике
  • Октябрин(а) — в честь Октябрьской революции. Женское имя Октябрина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
    • Балабанов, Алексей Октябринович — кинорежиссёр, сценарист
    • Волкова, Октябрина Фёдоровна — санскритолог
    • Ганичкина, Октябрина Алексеевна — автор книг по садоводству
    • Миронова, Октябрина Владимировна — депутат Верховного Совета СССР
    • Потапова, Октябрина Михайловна — режиссёр мультфильмов
  • Октябрь — по названию месяца октябрь; в честь Октябрьской революции. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
    • Цыплакова, Елена Октябревна (род. 1958) — советская и российская актриса театра и кино, режиссёр.
  • Октябрят — в честь Октябрьской революции. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.
  • Олимпиада — от нарицательного существительного; имя было известно и прежде.
    • Иванова, Олимпиада Владимировна
    • Лабунская, Олимпиада Валентиновна - армянская советская актриса.
  • Ом — от физической единицы измерения (см. Ом).
  • Онега — от топонима Онега.
  • Ор — аббревиатура от Октябрьская революция.
  • Орджоника — от фамилии Г. К. Орджоникидзе.
  • Орэлитос — от сокращения лозунга «Октябрьская революция, электрификация, индустриализация — торжество социализма».
  • Осоавиахим — от названия общественной организации ОСОАВИАХИМ.
  • Оюшминальд — от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году.
    • Один из персонажей повести бр. Вайнер (Аркадия и Георгия) «Завещание Колумба». Он представлялся так: «Я директор школы, меня зовут Оюшминальд Андреевич Бутов».

П

  • Папир — от сокращения словосочетания «партийная пирамида»
  • Париж — от топонима Париж.
  • Партизан — от нарицательного существительного (см. Партизан).
  • Партия — от нарицательного существительного (подразумевается КПСС).
  • Пегор — первая годовщина революции
  • Первомай — от названия праздника Первомая (официальное название в СССР — День международной солидарности трудящихся).
  • Пионер — от нарицательного существительного (см. Пионер). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
  • Плаката — от нарицательного существительного (см. Плакат). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
  • Пламень — от нарицательного существительного.
  • Плинта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия».
  • Победа — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы.
  • Побиск — аббревиатура от «поколение борцов и строителей коммунизма»
    • Кузнецов, Побиск Георгиевич
  • Полес — от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина».
  • Полиграфа — от термина полиграфия.
  • Пол(ь)за — от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы».
  • Порес — от сокращения словосочетания «помни решения съездов».
  • Портфель — от нарицательного существительного (см. Портфель).
  • Правдина — от нарицательного существительного (см. Правда).
  • Правлен — от сокращения словосочетания «правда Ленина».
  • Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина».
  • Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя.
  • Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти».
  • Пролеткульта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт.
  • Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!».
  • Пьяна — от топонима Пьяна.

Р

  • Равель — от фамилии французского композитора Мориса Равеля.
  • Рада — от сокращения «рабочая демократия». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Радамес — от имени персонажа оперы Дж. Верди «Аида».
  • Радиана — от математического термина (см. Радиан).
  • Радий — от названия химического элемента радий.
    • Бурулов, Радий Николаевич — мэр Элисты.
    • Илькаев, Радий Иванович — физик, академик.
    • Погодин, Радий Петрович — советский писатель, художник, поэт, сценарист.
    • Фиш, Радий Геннадиевич — литературовед.
    • Хабиров, Радий Фаритович — российский государственный деятель.
    • Юркин, Радий Петрович — молодогвардеец.
  • Радик — уменьшительно-ласкательная форма имени Радий (см.). Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем.
  • Радиола — от нарицательного существительного радио. Фиксировалось в первые годы Советской власти.
  • Радища — от фамилии А. Н. Радищева.
  • Раднэр — от сокращения «радуйся новой эре».
    • Муратов, Раднэр Зинятович — советский актёр.
  • Райтия — от сокращения словосочетания районная типография.
  • Рамиль — от сокращения словосочетания «Рабочая милиция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Ранис — от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Раннур — имя, образованное от мужского имени Ранис (см.) и женского Нурания. Татарское имя.
  • Рев(а) — от Революция. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция (см.). Мужское имя Рев, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
    • Мамашев, Рев Гумерович — заведующий аспирантурой Бийского технологического института.
  • Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна».
  • Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля».
  • Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Ревдит — от сокращения словосочетания «революционное дитя».
    • Кременчугская, Марина Ревдитовна — невропатолог.
  • Ревель — от топонима Ревель.
  • Ревлит — от словосочетания «революционная литература».
  • Ревмарк от сокращения словосочетания «революционный марксизм».
    • Трофимов, Юрий Ревмаркович — руководитель компании «АЙ ЭМ ТРОФИМОВ».
  • Ревмир(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Мужское имя Ревмир, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
    • Соколова, Ревмира Львовна - советская актриса.
  • Рево (мужское и женское имя) — от первых слогов слова «революция». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.
  • Револа, Револла — от революция. Упоминается в стихотворении Александра Прокофьева.
  • Револьд(а) — от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя».
    • Барышников, Владимир Револьдович — художник.
  • Револьт(а) (от фр. Révolté — мятежник):
    • Пименов, Револьт Иванович — диссидент.
  • Революция — от нарицательного существительного (см. Революция).
  • Реворг — от сокращения словосочетания «революционный организатор».
  • Ревпуть — от сокращения словосочетания «революционный путь».
  • Рем(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема (см. в статье Ромул и Рем). Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
    • Хохлов, Рем Викторович — советский физик, ректор Московского университета.
    • Вяхирев, Рем Иванович — бывший председатель Газпрома.
    • Мелентьев, Александр Реммович — советский стрелок из пистолета, олимпийский чемпион 1980.
  • Ремизан — от сокращения словосочетания «революция мировая занялась».
  • Ремир(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
    • Лопаткин, Ремир Александрович — кандидат философских наук, доцент кафедры религиоведения РАГС.
  • Ренас — от сокращения словосочетания «революция, наука, союз». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Ринас.
  • Ренат(а) — от сокращения лозунга «Революция, наука, труд». Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Ренат и Рената. Заимствованные из русского языка, имена активно употребляются у татар с 1930-х годов. Фонетический вариант татарского мужского имени — Ринат.
    • Акчурин, Ренат Сулейманович — кардиохирург, академик.
    • Кадыров, Ренат Рашитович — актёр.
    • Гареева, Рената Гегелевна — заместитель декана ФИТАУ Бийского технологического института.
    • Литвинова, Рената Муратовна — актриса, кинорежиссёр, телеведущая.
    • Ахметов, Ринат Леонидович — украинский предприниматель, миллиардер, самый богатый человек Украины, президент футбольного клуба «Шахтёр» Донецк.
    • Губайдуллин, Ринат Шайхуллович — депутат Государственной думы.
    • Дасаев, Ринат Файзрахманович — советский футболист.
    • Сафин, Ринат Ибрагимович — советский биатлонист.
    • Тазетдинов, Ринат Арифзянович — татарский актёр, народный артист РСФСР.
    • Адагамов, Рустем Ринатович — российский блогер.
  • Рений, Рения — от названия химического элемента рений.
  • Реомир — от сокращения слова революция и мир.
  • Реопольд — образовано по модели некоторых традиционных западноевропейских имён (ср. Леопольд).
  • Рес — от сокращения словосочетания «решения съездов».
    • Алимов, Сергей Ресович — руководитель ООО «Картридж-Сервис».
  • Реф — от сокращения словосочетания «революционный фронт». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Риф.
  • Рефнур — от рус. революционный фронт и тат. нуры (в переводе — «свет революционного фронта»). Татарское имя; фонетический вариант — Рифнур.
  • Рид(а), Ридольда — от фамилии писателя Дж. Рида.
    • Северова-Михайлова, Ридольда Григорьевна - советская актриса.
  • Рикс — от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз» (возможно, имя было известно и ранее):
    • Волков, Сергей Риксович — художник.
  • Родварк — от сокращения словосочетания «родился в Арктике».
  • Рой (Революция октябрь интернационал)
    • Медведев, Рой Александрович — советский и российский публицист, писатель-историк, кандидат педагогических наук.
  • Ромблен — от сокращения словосочетания «рождён могущий быть ленинцем».
  • Росик — от сокращения названия «Российский исполнительный комитет».
  • Рубин — от названия минерала (см. Рубин).
  • Руссо — от фамилии французского мыслителя Ж.-Ж. Руссо.
  • Рутений — от названия химического элемента рутений.
  • Рэм(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, механизация», «Революция, Энгельс, Маркс» или «Революция, электрификация, мир».
    • Белоусов, Рэм Александрович — советский экономист.
    • Петров, Рэм Викторович — российский иммунолог, академик РАН.
    • Хенох, Рэм Германович — советский инженер-строитель.
    • Робак, Александр Рэмович — российский актёр театра и кино, продюсер и кинорежиссёр.
    • Тягны-Рядно, Александр Рэмович — российский фотограф.
  • Рэмо — от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь» или «Революция, электрификация, мобилизация».
    • Казакова, Римма (Рэмо) Фёдоровна.
  • Рэмс — революция, электрификация, мировой социализм.

С

  • Сакмара — от топонима Сакмара.
  • Саяна — от топонима Саяны. В основном встречается в Бурятии
  • Свет — от нарицательного существительного (см. Свет).
  • Светлена - от сокращённого словосочетания "свет Ленина".
  • Светослав(а) — от соединения слов «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав).
  • Свобода — от нарицательного существительного (см. Свобода).
  • Северина — от названия одной из сторон света (см. Север). Образовано по традиционной модели женских личных имён. Ранее известно имя Северин в украинском языке.
  • Северян — от нарицательного существительного «северянин».
  • Севморпутина — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы.
  • Седьмое Ноября — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции (см. День Великой Октябрьской социалистической революции).
  • Сентябрина — от названия месяца сентябрь.
  • Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот).
  • Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот).
  • Силен — от сокращения словосочетания «сила Ленина».
  • Сирень — от названия растения (см. Сирень).
  • Славина — от нарицательного существительного (см. Слава). Образовано по традиционной модели женских личных имён.
  • Слачела — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!»
  • Совет — от нарицательного существительного (см. Советы).
    • Агоян, Совет Бениаминович - армянский советский художник.
  • Совл (Советская власть)
  • Солпред — от сокращения словосочетания Солженицын предатель.
  • Сонар (советский народ)
  • Социала, Социалина — от нарицательного существительного (см. Социализм).
    • Матюкевич, Социала Иосифовна - белорусская советская актриса.
  • Союза — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
  • Спартак — от имени Спартака.
    • Беляев, Спартак Тимофеевич — доктор физико-математических наук, академик РАН.
    • Джеджелава, Спартак Иванович — футболист.
    • Зиганшин, Спартак Узбекович — архитектор.
    • Мишулин, Спартак Васильевич — актёр.
    • Пляцковский, Михаил Спартакович - советский поэт-песенник.
    • Воронков, Дмитрий Спартакович — кинодраматург, кинорежиссёр, сценарист, исполнитель авторской песни.
  • Спартакиада — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР (см. Спартакиада).
  • Стален — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
    • Волков, Стален Никандрович — художник-постановщик.
  • Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
  • Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.
  • Сталий — от нарицательного существительного (см. Сталь).
    • Волошин, Александр Стальевич — российский политический деятель.
  • Сталик — от фамилии И. В. Сталина.
    • Сталик Ханкишиев (род. 1962) — псевдоним известного кулинара, писателя и фотографа.
  • Сталина — от фамилии И. В. Сталина.
    • Абрамова, Сталина Иосифовна - советская актриса.
      • Азаматова, Сталина Азимовна — советская и таджикская артистка балета и кино.
      • Рубинова, Сталина Михайловна — украинская и канадская художница по берёсте.
  • Сталинград
  • Сталинолен
    • Качный, Александр Сталиноленович — председатель Киевского областного совета
  • Сталь (женск.) — от нарицательного существительного (см. Сталь). Фиксировалось в 1930-е годы.
  • Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует».
  • Столица — от нарицательного существительного (см. Столица). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Т

  • Тайгина — от нарицательного существительного (см. Тайга).
  • Тайна — от нарицательного существительного.
  • Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина».
  • Талина — от нарицательного существительного.
  • Танкист — от нарицательного существительного (см. Танкист). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.
  • Тельман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов.
    • Исмаилов, Тельман Марданович— предприниматель.
    • Гдлян, Тельман Хоренович — следователь по особо важным делам, участник демократического движения России.
  • Тельмина — от фамилии Эрнста Тельмана.
  • Тикси (жен.) — от топонима Тикси.
  • Товарищ — от нарицательного существительного (см. Товарищ). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.
  • Товарищтай (Товарищ -тай (бурятское окончание для имён и названий, образованных от существительных. Например, Тарбагатай).
    • Ондар, Товарищтай Чадамбаевич — тувинский скульптор.
    • Ховалыг, Владислав Товарищтайевич — российский политик.
  • Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм».
  • Томил — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина».
  • Торез — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза.
    • Кулумбегов, Торез Георгиевич — председатель Верховного Совета Республики Южная Осетия
  • Торий, Тория — от названия химического элемента торий.
  • Точка — от нарицательного существительного.
  • Травиата — от названия оперы Дж. Верди «Травиата».
  • Трактор, Тракторина — от нарицательного существительного (см. Трактор). Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год).
  • Трибун — от нарицательного существительного (см. Трибун).
  • Триэль — Ленин, Либкнехт, Люксембург.
  • Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм.
  • Тролезин — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев.
  • Тролен — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин.
  • Трудомир — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владимир, Велимир).
  • Туллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон).
  • Турбина — от нарицательного существительного (см. Турбина). Фиксировалось в 1920-е годы.

У

  • Урал — от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы.
    • Султанов, Урал Назибович - заслуженный лётчик-испытатель Российской Федерации
  • Услада — от нарицательного существительного.
  • Успепя — от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток».

Ф

  • Февралин — от названия месяца февраль.
  • Феликсана — женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса).
  • Феонина.
  • Филадельфия — от топонима Филадельфия.
  • Флоренция — от топонима Флоренция.
    • Агеенко, Флоренция Леонидовна — советский и российский филолог
  • Фридэн — сокращенно Фридрих + Энгельс.
  • Фрунзе — от фамилии М. В. Фрунзе.
    • Довлатян, Фрунзе Вахинакович - народный артист СССР, режиссёр.
    • Довлатян, Михаил Фрунзевич - режиссёр.
    • Еланян, Фрунзе Михайлович - армянский советский артист оперы.
    • Мкртчян, Фрунзе Мушегович - народный артист СССР.
  • Фэд — по инициалам Ф. Э. Дзержинского. Более известно как марка фотоаппаратов.
    • Сахновский, Игорь Фэдович — писатель, сценарист.

Х

  • Хризантема — от названия цветка (см. Хризантема).

Ц

  • Цас — аббревиатура от центральный аптечный склад. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
  • Цвета — от нарицательного существительного (см. Цвет).

Ч

  • Чара — от нарицательного существительного.
  • Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине».
  • Черказ — от сокращения названия «червонное казачество».
  • Чилина — от названия государства Чили.

Ш

  • Шмидт — от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта.

Э

  • Эвир (Эпоха войн и революций)
    • Боксимер, Эвир Аврамович (р. 1937) — действительный член Академии электротехнических наук РФ, почётный гражданин Мордовии. О значении его имени пишет его племянница.
  • Эдил (женск.) — аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина».
    • Ольшевский, Эдил Михайлович — режиссёр.
  • Эдисон — от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона.
    • Денисов, Эдисон Васильевич — композитор, музыковед, общественный деятель.
  • Электрик — от названия профессии (см. Электрик). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
  • Электрина, Электра — от нарицательного существительного (см. Электричество). Имя связано с планом ГОЭЛРО.
    • Далматова-Федоренко, Элла (Электра) Николаевна — советская актриса.
  • Электроленина — от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО.
  • Электромир — от сокращения словосочетания «электрический мир». Имя связано с планом ГОЭЛРО. Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир).
  • Электрон — от названия элементарной частицы (см. Электрон).
  • Электрофикация — от нарицательного существительного (см. Электрификация; имя связано с планами по электрификации России, см. ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о»).
  • Элем — Энгельс, Ленин, Маркс
    • Климов, Элем Германович
  • Элита — от нарицательного существительного (см. Элита).
  • Эль — по названию буквы кириллицы (см. Л).
  • Эльбрус — от топонима Эльбрус.
  • Эльвида.
  • Эльмар(а) — от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён — Ильмар(а)
  • Эльфа — от названия мифологических персонажей (см. Эльфы).
  • Энгелен, Энглен — от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.
  • Энгель, Энгельс, Энгельсина — от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е—1930-е годы. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
    • Чешкова, Энгельсина Сергеевна — историк-востоковед.
  • Энеида — от названия античного эпоса «Энеида».
  • Энергий, Энергия — от нарицательного существительного (см. Энергия).
  • Эрг — от названия физической единицы измерения (см. Эрг).
    • Кикодзе, Евгения Эрговна — искусствовед, куратор, арт-критик.
  • Эрий, Эра — от нарицательного существительного (см. Эра).
    • Зиганшина, Эра Гарафовна — актриса театра и кино.
    • Куденко, Эра Сосниковна — педагог телевидения.
    • Кузнецова, Эра Васильевна — лингвист.
  • Эрислав — от соединения фонем «эра» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислав, Вячеслав).
  • Эркома — от сокращения словосочетания «эра коммунизма».
  • Эрлен, Эрленд — от сокращения словосочетания «эра Ленина».
    • Блехштейн, Эрленд Лазаревич — хормейстер.
    • Первышин, Эрлен Кирикович — один из министров СССР.
  • Эфира — от названия класса химических соединений (см. Эфир).

Ю

  • Юбилей — от нарицательного существительного (см. Юбилей). Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году.
  • Юм — от фамилии шотландского философа Дэвида Юма.
  • Юманита — созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите».
  • Юнир — от сокращения словосочетания «юный революционер». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
  • Юнкома — от сокращения словосочетания «юная коммунарка».
  • Юнна — от нарицательного существительного (см. Юность).
    • Мориц, Юнна Петровна — русская советская поэтесса.
  • Юновлада — от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён.
  • Юнпион — от сокращения словосочетания «юный пионер».
    • Юнпион Пушкарёв — фронтовик, поэт

Я

  • Яатея — от сокращения словосочетания «яатеист».
  • Ярек — имя созвучно уменьшительному «Ярик» от «Ярослав»
  • Ярославна — от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны (см. Ярославна; традиционным женским именем к Ярослав было Ярослава).
  • Ясленик, Яслик — от сокращения словосочетания «яс Лениным и Крупской».


Имя:*
E-Mail:
Комментарий: