Пляшущие человечки

19.12.2020

«Пляшущие человечки» (англ. The Adventure of the Dancing Men) — один из 56 рассказов английского писателя Артура Конана Дойля о сыщике Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне, включённый писателем в сборник 13 рассказов «Возвращение Шерлока Холмса», опубликованных в журнале «Стрэнд».

Сам писатель включал этот рассказ в число 12 своих лучших произведений о Холмсе, поставив его на третье место. В рассказе великий сыщик Шерлок Холмс разоблачает загадку таинственного шифра, состоящего из изображений пляшущих человечков.

Сюжет «Плящущих человечков» настолько схож с сюжетом «Золотого жука», что некоторые критики считают этот рассказ данью уважения Конан Дойля к Эдгарду Аллану По.

В городе Провиденс (США) существует одноимённый холмсовский клуб.

Описание

Очередное дело Шерлока Холмса закручивается вокруг странных пляшущих человечков — с первого взгляда, невинного детского рисунка.

К Шерлоку Холмсу обращается за помощью некий мистер Хилтон Кьюбит. Год назад он женился на мисс Илси Патрик, а месяц назад его жена получила письмо из США, и оно сильно обеспокоило её. Узнать, что было в письме, мистер Кьюбит не мог — он дал ей обещание не спрашивать об этом, а письмо было уничтожено миссис Кьюбит сразу после прочтения.

Вскоре возле дома мистера Кьюбита стали появляться рисунки пляшущих человечков. Когда миссис Кьюбит увидела их впервые, она потеряла сознание, а после её глаза постоянно были полны ужаса. Не в силах разгадать загадку самостоятельно, Мистер Хилтон обращается за помощью к прославленному сыщику.

Холмс с Кьюбитом решают, что Кьюбит будет пребывать дома и следить за всеми происшествиями, а новые рисунки пляшущих человечков отсылать Холмсу.

Конечно, Мистер Холмс сразу догадывается, что это не просто детские каракули, а не что иное, как шифр. Накопив достаточное количество пляшущих человечков, Холмс раскрывает их тайну и отправляет телеграмму. Через 2 дня Кьюбит присылает новых «пляшущих человечков». Увидев их, Шерлок решает немедленно ехать в Норт-Уэлшем со словами: «Мы позволили этому делу зайти слишком далеко». Получив скорую телеграмму, Холмс говорит, что Кьюбит попал в «чрезвычайно опасную паутину». Когда, наконец, Холмс прибывает в Норт-Уэлшэм, он узнает, что Хилтон Кьюбит был убит, а его жена тяжело ранена.

Далее следует расследование убийства и в конце рассказа раскрывается тайна шифра. Пляшущие человечки оказались шифром простой замены с флагами — разделителями слов. Шерлок Холмс, проанализировавший ранее 160 различных шифров, взломал шифр методом атаки на основе подобранного открытого текста. В последнем сообщении говорилось «ИЛСИ ГОТОВЬСЯ К СМЕРТИ». Убийцей и автором рисунков оказался мистер Аб Слени — бывший жених Илси Патрик, бандит из Чикагской шайки. Она сбежала от него в Англию, но он разыскал её. В результате их переписки она согласилась поговорить с ним через окно в три часа ночи, когда муж её будет спать, взамен на обещание Аба оставить её в покое. Она предложила ему денег, чтобы откупиться, от чего он взбесился и схватил её за руку, но тут прибежал её муж с револьвером. Аб с Хилтоном выстрелили друг в друга: Кьюбит был убит, Слени остался цел. После этого Илси попыталась застрелиться.

Шерлок Холмс, приехав и обследовав место преступления, посылает Абу Слени записку, в которой пляшущими человечками сообщается: «ПРИХОДИ НЕМЕДЛЕННО», надеясь на то, что Слени подумает, что записку написала Илси. Аб Слени приходит, и Холмс ловит его.

Илси Патрик выздоровела, а Аб Слени, признав свою вину, вместо смертной казни был осуждён лишь на каторжные работы.

Персонажи

  • Шерлок Холмс — частный детектив;
  • Доктор Ватсон — друг Шерлока Холмса;
  • Мистер Хилтон Кьюбитт из Ридлинг-Торп-мэнор в Норфолке — клиент Шерлока Холмса;
  • Миссис Илси Кьюбитт (Илси Патрик) — жена м-ра Кьюбитта;
  • Мистер Аб Слени — бывший жених Илси Патрик, бандит Чикагской шайки.

Критика

Рассказ «Пляшущие человечки» очень похож на новеллу Эдгарда Алана По «Золотой жук». Конан Дойль никогда не скрывал, что первым детективным рассказом, который он прочитал, был как раз «Золотой жук».

Первоначально Конан Дойль неохотно признавал влияние По и Эмиля Габорио на своё творчество. В «Этюде в багровых тонах» Ватсон говорит Холмсу, что тот напоминает ему Дюпена По. На что Холмс отвечает, что «Дюпен — недалёкий малый», а затем назвал Лекока из произведений Габорио «жалким сопляком».

Впоследствии Конан Дойль выражал глубокую признательность По. Когда он был в Нью-Йорке в 1884 году, его спросили, повлияло ли творчество Эдгара По на него. Дойль ответил, что детективы По — лучшие среди всей художественной литературы, а Дюпен просто не имеет равных. Позже, в Through the Magic Door, Дойль характеризовал По как «создателя детективного жанра, все поиски сокровищ и разгадки шифров берут начало от его „Золотого жука“», которого Конан Дойль прочитал, будучи студентом в Фельдкирхе.

Критики считают, что Конан Дойль внёс свой вклад в развитие детективного жанра. Эдгар Аллан По и Эмиль Габорио, на которых оглядывался Конан Дойль, использовали конкретные направления расследования в своих произведениях. Конан Дойль же пошёл дальше, развил эти направления, приукрасил их, наделил Холмса актуальными умениями конца девятнадцатого века. Так, в «Пляшущих человечках» Холмс блещет своими познаниями в криптографии и криптоанализе — науках, популяризировавшихся во время написания рассказа.

Шифр

Алфавит

В переводе Чуковских использован алфавит из 23 знаков (человечки с флагами являются разделителями слов):

Шифрограммы

В произведении зашифрованы фразы (в хронологическом порядке):

  • «Я здесь Аб Слени»
  • «Илси я живу у Элриджа» (Аб Слени)
  • «Илси приходи» (Аб Слени)
  • «Никогда» (Илси Патрик)
  • «Илси готовься к смерти» (Аб Слени)
  • «Приходи немедленно» (Шерлок Холмс)

Дешифрование

Холмс прибегает к частотному анализу. Частота букв в шифрограммах, имевшихся у него, сильно отличаются от частоты букв для текстов на русском языке. В оригинале частота букв в шифрограммах сходна с частотой букв для текстов на английском языке.

Холмс воспользовался методом атаки на основе подобранного открытого текста. Также он считал, что флажки в записках являются символом конца слова. Далее в английских и русских изданиях Холмс действовал по-разному из-за различных частотных характеристик английского и русского языков. Далее приведено сравнение процесса дешифровки в русском и английском вариантах:

«Английский» Холмс

Холмс использует тот же подход, что и Легран, герой рассказа Эдгара По «Золотой жук». Поначалу дешифровщику мешает недостаток данных. В распоряжении Леграна была единственная записка, содержащая 193 символа. У Холмса поначалу была записка из 15 символов. Изучив её, Холмс решил отталкиваться от той же идеи, что и Легран: буква E встречается в английском письме чаще остальных. Также Холмс предположил, что флаги являются разделителями слов.

Получив ещё три записки, Холмс подставляет известную ему букву E в одну из них (в четвёртую, которая была дописана под третьей и, по мнению Холмса, была ответом миссис Кьюбит) — .E.E.. Он предполагает, что это слово NEVER и получает три буквы — N, V, R.

Холмс обращает внимание на третью записку, ...E E...E. Он предполагает, что это обращение к миссис Кьюбит, вероятно, призыв — COME ELSIE. Так Холмс получает ещё шесть букв — C, O, M, I, L, S.

Сыщик заполняет первую записку известными ему буквами — .M .ERE ..E SL.NE.. Холмс заканчивает второе слово — HERE, подбирает букву A, так как она встречается в записке три раза, — AM HERE A.E SLANE. и заполняет пробелы в популярных американских имени и фамилии — AM HERE ABE SLANEY. Полученные буквы — A, H, B, Y.

Заменив известных ему человечков на буквы во второй записке, Холмс получает A. ELRI.ES и предполагает, что это описание места, AT ELRIGES. Полученные буквы — T, G. И так разгадывая шифры, Холмс приходит к ответу.

«Русский» Холмс

Холмс предположил, что первое слово второй и третьей записки — обращение к миссис Кьюбит, ИЛСИ. Таким образом он получил 3 буквы — И, Л, С.

Далее обратил внимание на второе слово третьей записки — из 7 букв, третья и последняя — И. Из предположений о возможном смысле записи следовало, что это — ПРИХОДИ. Найденные буквы: П, Р, Х, О, Д.

По мнению Холмса, четвёртую записку написала миссис Кьюбит. Всего одно слово: .И.О.Д.НИКОГДА. Шерлок получил буквы: Н, К, Г, А.

Теперь первая записка выглядела так: . .Д.С. А. СЛ.НИ. Аб и Слени — распространённые в Америке, соответственно, имя и фамилия. Первое слово — Я, второе — ЗДЕСЬ. Вся фраза — Я ЗДЕСЬ АБ СЛЕНИ. Новые буквы: Я, З, Е, Ь, Б.

Вторая записка: Я .И.. . .ЛРИД.АЯ ЖИВУ У ЭЛРИДЖА. Новые буквы: Ж, В, У, Э.

Последняя записка Аба Слени: ИЛСИ ГО.ОВЬСЯ К С.ЕР.И — расшифровывается просто (ИЛСИ ГОТОВЬСЯ К СМЕРТИ). Полученные буквы: Т, М.

Таким образом, в руках у Холмса оказались все 23 буквы.

Адаптации

  • Эйл Норвуд снялся в роли Холмса в фильме «Загадка пляшущих человечков» в 1923 году.
  • В 1943 году был снят фильм «Шерлок Холмс и секретное оружие». Из рассказа была заимствована идея кода пляшущих человечков. Сюжет описывает борьбу Холмса и профессора Мориарти в условиях Второй мировой войны. В роли Холмса снялся Бэзил Рэтбоун.
  • «Пляшущие человечки» были адаптированы для второго эпизода второго сезона телевизионного сериала 1965—1968 годов «Шерлок Холмс». В роли Холмса снялся Питер Кашинг.
  • «Пляшущие человечки» были адаптированы для второго эпизода телевизионного сериала 1984 года «Приключения Шерлока Холмса». В роли Холмса снялся Джереми Бретт.
  • «Пляшущие человечки» послужили основой для одиннадцатого эпизода анимационного телевизионного сериала 1999 года «Шерлок Холмс в 22 веке».
  • Также идея «Пляшущих человечков» была использована во втором эпизоде первого сезона телевизионного сериала BBC «Шерлок». В эпизоде «Слепой банкир» Холмс расследует причину появления непонятных знаков в запертой комнате. А сами знаки в виде пляшущих человечков показаны в финале третьей серии четвертого сезона. В роли Холмса снялся Бенедикт Камбербэтч.
  • «Приключение Генри Баскервиля и Собаки», эпизод кукольного представления «Шерлок Холмс» (японская телерадиокомпания NHK), основан на «Собаке Баскервилей» и «Пляшущих человечках». В нём Холмс расшифровывает кодекс, найденный в школе с исследованием настоящей персоны «Повелителя собак».

Библиография

Первая публикация в Англии

  • Doyle A. C. The Strand Magazine. — London, 1903. — Vol. 156. — (26).

Публикации на русском языке

Список публикаций
  • Дойль A. К. Собрание сочинений в 8 томах. Приключения Шерлока Холмса. Книга 7. — М.: тип. Сытина, 1904. — Т. 7.
  • Дойль A. К. Полное собрание сочинений. Книги 1—22. — СПб.: Сойкин, 1909—1911.
  • Дойль A. К. Рассказы. — Владикавказъ: С. Казаровъ, 1910.
  • Дойль A. К. Союз рыжих и другие рассказы. — М.-Л.: Детгиз, 1945.
  • Дойль A. К. Пляшущие человечки, рассказы. — М.: Воен. издат., 1946.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Куйбышев, 1956.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — М.: Детгиз, 1956.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Киев: Молодь, 1957.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Кишинев: Госиздат Молдавии, 1957.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Ульяновск: Ульяновская правда, 1957.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Фрунзе: Киргизучпедгиз, 1957.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Алма-Ата: Казучпедгиз, 1957.
  • Дойль A. К. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Алма-Ата: Жазушы, 1969.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Ташкент: Укитувчи, 1974.
  • Дойль A. К. Собака Баскервилей. — М.: Художественная литература, 1974.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Кишинев: Лумина, 1977.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Душанбе: Маориф, 1978.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — М.: Детская литература, 1978.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Ставрополь: Книжное издательство, 1978.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Душанбе: Маориф, 1979.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — М.: Детская литература, 1979.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — М.: Колос, 1981.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — М.: Недра, 1981.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — М.: Детская литература, 1983.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Лен.: Детская литература, 1984.
  • Дойль A. К. Собака Баскервилей. Рассказы. — М.: Художественная литература, 1987.
  • Дойль A. К. Приключения Шерлока Холмса. — М.: Советская Россия, 1991.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — Харьков, М.: Фолио, «АСТ», 1998.
  • Дойль A. К. Записки о Шерлоке Холмсе. — М.: «Росмэн», 1998.
  • Дойль A. К. Библиотека мировой новеллы. — М.: «Звонница-МГ», 2000.
  • Дойль A. К. Приключения Шерлока Холмса. — М.: «Олма-пресс», 2002.


Имя:*
E-Mail:
Комментарий: