Вронченко, Михаил Павлович

27.06.2022

Михаил Павлович Вронченко (1802, Копысь, Могилёвская губерния Северо-Западного края Российской империи — 14 [26] октября 1855, Харьков) — российский учёный и литератор, востоковед, географ и военный геодезист, кадровый разведчик Российской армии, прозаик и поэт-переводчик. Генерал-майор. Член-учредитель и активный деятель Русского географического общества. Его имя выгравировано на юбилейной медали «В память пятидесятилетия Корпуса военных топографов. 1872».

Биография

Сын священника, родился в 1802 году, предположительно в январе. Отец — протодьякон Павел Вронченко, из рода обедневшей украинской шляхты, переселившейся на белорусские земли.

Старший брат Фёдор Павлович Вронченко — граф, министр финансов Российской империи в 1844—1852 годах.

Михаил Вронченко учился в Могилёвской мужской гимназии и затем в Московском университете, но курса в нём не окончил; поступил в Училище колонновожатых и выпущен 29 января 1822 года в звании прапорщика (под порядковым общим № 101, в списке выпускников — под № 2) в свиту Его Величества по квартирмейстерской части. Первоначально оставлен при Училище как руководитель практиками учащихся. В продолжение службы в российской армии, наряду со своим соотечественником генерал-лейтенантом Юзефом (Иосифом) Ходзько, стал одним из лучших военных геодезистов Российской империи.

Первые юношеские стихи на русском языке начал писать ещё пребывая в стенах Могилевской гимназии, однако как поэт позднее приобрел известность своими переводами из европейской литературы.

Во время пребывания в Вильно в 20-е годы XIX века познакомился с польским поэтом Адамом Мицкевичем, чье творчество оказало, по признанию самого Вронченко, сильное влияние на его жизнь и поэтическое творчество.

С февраля 1823 года под руководством К. И. Теннера занимался триангуляционными работами в Виленской губернии, самостоятельно установил тригонометрическую связь между Виленской триангуляцией и городом Двинском (Динабургом). В 1824 году по собственному желанию был камандирован Военным ведомством в Императрский Дерптский университет для пополнения знаний в прикладной математике, практи­ческой геодезии и астрономии. За годы учёбы в университете (1824—1827) под руководством В. Я. Струве изучал астрономию и геодезию, ознакомился с математическими методами обработки результатов измерений, выполнял триангуляционные работы и астрономические наблюдения; посещал лекции по математике, астрономии, геодезии, литературе, изучил немецкий, английский и итальянский языки. В Дерпте познакомился с Н. М. Языковым.

В 1828 году производил съёмку в Бессарабии и астрономические определения мест в Болгарии и Румелии. Во время Турецкой войны находился при армии.

В 1834—1836 годах по поручению русского царя Николая I под дипломатическим прикрытием осуществил разведывательную военно-географическую экспедицию во владения Оттоманской Порты в пределах полуострова Малая Азия. Лично определив инструментальными методами 100 астрономических пунктов, создал замечательное картографическое произведение — карту Малой Азии масштаба 1:840000. Результатом этой поездки помимо множества карт и планов, оставшихся неизданными, явился «Отчет», опубликованный в Депо геодезии, а позднее на его основе и книга «Обозрение Малой Азии в нынешнем её состоянии, составленное русским путешественником М.[ихаилом] В.[ронченко ]» — Санкт-Петербург: Типография К. Крайя, 1839—1840. Этот труд был рекомендован профессором Дмитрием Перевозчиковым для изучения как блестящее страноведческое исследование.

Во время экспедиции в Малую Азию заболел малярией. В целом работы Вронченко позволили Русскому Генеральному штабу получить военно-географические сведения о будущем театре военных действий и издать серию военных карт на надежной астрономогеодезической основе и подробных военно-географических описаниях.

По окончании разведывательной деятельности в Турецкой империи Вронченко получил аудиенцию у императора Николая I, где в личной беседе дал обстоятельную оценку Турции как соседа России и её потенциального противника; по окончании аудиенции награждён и повышен в звании императором за особые заслуги «на благо Империи».

В 1837 году назначен членом комиссии об управлении Закавказским краем.

В 1843—1846 годах — председатель Комитета об образовании евреев.

В 1847 производил триангуляционные съёмки в Рязанской, Орловской, Тамбовской и Воронежской губерниях.

В 1848 году ревизовал Демидовский юридический лицей.

В 1849 году производил триангуляционные съёмки в Новороссийском крае. Указанные топогеодезические съемки были признаны образцовыми как по организации работ, так и по их результатам.

Позднее триангуляционная сеть Кавказа, выполненная Юзефом Ходзько, была связана с триангуляционными сетями Михаила Вронченко, что принесло историческую славу белорусской геодезии.

В 1845 году стал одним из членов-учредителей Русского географического общества; его старший брат Федор, будучи министром финансов Российской империи, с ведома императора Николая I выделил Географическому обществу 10 тысяч рублей серебром из государственной казны и передал в дар Обществу несколько книг географического содержания.

Вронченко свободно владел 10 языками: белорусским, русским, польским, латинским, старо- и новогреческим, английским, немецким, французским и турецким языками. Осуществлял художественный поэтический и прозаический перевод литературных произведений с польского, английского, немецкого и французского языков. Впервые перевел с оригинала на русский язык произведение Вильяма Шекспира «Гамлет» и поэму соотечественника, великого польского поэта Адама Мицкевича «Дзяды».

Тяжело больной чахоткой, скончался в Харькове на руках молодой жены, до последних часов жизни шлифуя собственный поэтический перевод знаменитого монолога Гамлета «To be or not to be?» из одноименной драмы В. Шекспира.

Литературная деятельность

Михаилу Вронченко принадлежат русские переводы трагедий Шекспира «Гамлет» (1828) и «Макбет» (1837), поэмы Байрона «Манфред» (1828), первой части «Фауста» Гёте (1844), «Дзяды» А. Мицкевича. Литературные поэтические переводы Вронченко знал и комментировал его современник А. С. Пушкин.

Рецензируя работу Вронченко над «Фаустом», Иван Сергеевич Тургенев отмечал:

Труд г. Вронченко достоин уважения и благодарности, хотя мы уже теперь принуждены сознаться, что его никак нельзя считать окончательным. Но только со времени появления этого перевода наша публика познакомится с «Фаустом» Гете. <…> труд г. Вронченко лишен именно того, что по справедливости нравится читателям, — лишен всякого поэтического колорита.

Тургенев также отметил ряд существенных смысловых ошибок в этом переводе.

Награды

  • Орден Святой Анны 2-й степени (1833)
  • Орден Святого Владимира 3-й степени (1838)
  • Знак отличия за XXV лет беспорочной службы (1848)
  • Орден Святого Станислава 1-й степени (1851)
  • Орден Святой Анны 1-й степени (1853)
  • Турецкая золотая медаль


Имя:*
E-Mail:
Комментарий: